ويكيبيديا

    "peaceful demonstrators" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المتظاهرين المسالمين
        
    • المتظاهرين السلميين
        
    • متظاهرين مسالمين
        
    • متظاهرين سلميين
        
    • المظاهرات السلمية
        
    • المتظاهرين سلميا
        
    • المتظاهرين سلمياً
        
    • في مظاهرات سلمية
        
    • متظاهرون مسالمون
        
    • للمتظاهرين السلميين
        
    • للمتظاهرين المسالمين
        
    • والمتظاهرين المسالمين
        
    • مظاهرة سلمية
        
    • التظاهرات السلمية
        
    • والمتظاهرون سلميا
        
    The massive and shocking violence against peaceful demonstrators and other civilians in the Libyan Arab Jamahiriya requires a clear response from the international community. UN إن أعمال العنف المهولة والواسعة النطاق التي تُرتَكب بحق المتظاهرين المسالمين وغيرهم من المدنيين في ليبيا تتطلب استجابة واضحة من المجتمع الدولي.
    Austria strongly condemns the systematic human rights violations and the violence against peaceful demonstrators. UN تدين النمسا بشدة الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان والعنف ضد المتظاهرين المسالمين.
    I condemn most energetically the violence of the Burmese security forces against these peaceful demonstrators and call the authorities to put an end to it. UN إنني أدين بشدة العنف الذي مارسته قوات الأمن البورمية ضد المتظاهرين السلميين وأدعو السلطات إلى وضع حد لذلك.
    All those constituted violations of the rights of peaceful demonstrators and should not be tolerated. UN وهذه التدابير كلها تشكل انتهاكات لحقوق المتظاهرين السلميين وينبغي عدم التسامح معها.
    According to the Palestinian Centre for Human Rights, both sides had brought civilians into the conflict by preventing food from reaching them and firing at peaceful demonstrators. UN وقالت إنه وفقاً لما ذكره المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان زجَّ الجانبان بمدنيين في النـزاع وذلك بمنع وصول الغذاء إليهم وإطلاق النار على متظاهرين مسالمين.
    The majority of the 638 cases of reported disappearance transmitted in the past occurred in 1992 following the incident at Santa Cruz cemetery in Dili, East Timor, where, on 12 November 1991, security forces opened fire on peaceful demonstrators during a memorial service for two youths who had been killed in a clash with the police. UN 164- وقد حدثت أغلبية الحالات المبلغ عنها، وعددها 638 حالة، في عام 1992 إثر الحادث الذي وقع في مقبرة سانتا كروز في ديلي بتيمور الشرقية عندما قامت قوات الأمن في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1991 بإطلاق النار على متظاهرين سلميين أثناء إقامة صلاة تذكارية لشابَّين كانا قد قُتلا في صدام مع الشرطة.
    We strongly condemn the violence and the killings of peaceful demonstrators. UN وإننا نعرب عن إدانتنا الشديدة للعنف وقتل المتظاهرين المسالمين.
    Such statements could easily have provoked hatred and fostered hostility against peaceful demonstrators. UN ويمكن لبيانات كهذه أن تُثير البغضاء بسهولة وأن تُولﱢد العداء ضد المتظاهرين المسالمين.
    The witness described a litany of violent attacks by the Israeli army on peaceful demonstrators that have resulted in one person being killed and more than 400 people being injured, including 195 children. UN وقدم الشاهد وصفاً تفصيلياً للهجمات المستخدم فيها العنف من جانب الجيش الإسرائيلي ضد المتظاهرين المسالمين مما أسفر عن مقتل شخص واحد وإصابة أكثر من 400 شخص بإصابات، منهم 195 طفلاً.
    Tens of thousands of peaceful demonstrators gathered outside the compound of the Embassy of Pakistan at Kabul chanting anti-Pakistani slogans. UN وتجمع آلاف من المتظاهرين المسالمين خارج مباني سفارة باكستان في كابل هاتفين بشعارات مناهضة لباكستان.
    More specifically, in Colombia, according to the law, the excessive or arbitrary use of force against peaceful demonstrators constitutes a grave breach, under the disciplinary regime for the national police. UN وعلى الأخص ووفقاً للقانون في كولومبيا، يعتبر الاستخدام المفرط أو التعسفـي للقوة ضد المتظاهرين المسالمين حالة خرق جسيمة بموجب النظام التأديبي للشرطة الوطنية.
    Some delegations saw the negligence of the Syrian forces as a manoeuvre by Damascus in an attempt to turn international opinion away from the violence perpetrated against peaceful demonstrators in the Syrian Arab Republic. UN ورأت بعض الوفود أن إهمال القوات السورية هو مناورة من جانب دمشق في محاولة منها لتحويل اهتمام الرأي العام العالمي عن العنف المرتكب ضد المتظاهرين السلميين في الجمهورية العربية السورية.
    If those tapes showed a happy crowd of peaceful demonstrators, we'd be looking at'em. Open Subtitles لو ان تلك الشرائط أظهرت حشد سعيد من المتظاهرين السلميين نحن سننظر له
    Allegedly, around 100 police officers armed with sticks charged the group and beat the peaceful demonstrators before arresting the four miners. UN ويزعم أن نحو 100 من رجال الشرطة المسلحين بالعصي اعتدوا بالضرب على المتظاهرين السلميين قبل إلقاء القبض على العمال الأربعة.
    The language used made it appear that his Government had acted against peaceful demonstrators. UN والتعبيرات المستخدمة تبين أن حكومة هذا البلد قد تصرفت ضد متظاهرين مسالمين.
    The experts noted that peaceful demonstrators arrested in 2007 were being tried after one year of arbitrary detention, with dozens of the detainees being sentenced to 65 years' imprisonment; others were given 25year sentences. UN وأشار الخبراء إلى أن متظاهرين مسالمين اعتقلوا في 2007 تجري محاكمتهم بعد سنة من الاحتجاز التعسفي، مع عشرات من المعتقلين حكم عليهم بالسجن لمدة 65 سنة؛ وحكم على آخرين ﺑ 25 سنة سجناً.
    Referring to the statement by the United States representative concerning violations in Sudan, he recalled that the attack on the United States Embassy in Sudan had been a response by peaceful demonstrators who were provoked by actions that defamed the Prophet Muhammad. UN وأشار إلى البيان الذي أدلى به ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بشأن الانتهاكات التي تحدث في السودان وقال إن الهجوم الذي تعرّضت له سفارة الولايات المتحدة الأمريكية في السودان جاء ردّاً من جانب متظاهرين سلميين استفزتهم الأفعال المسيئة للنبي محمد.
    Freedom of expression had to be respected and protected, peaceful demonstrators and political prisoners should be released and humanitarian organizations should be guaranteed access to persons in need. UN فيتعين احترام حرية التعبير وحمايتها واحترام وحماية المظاهرات السلمية وينبغي الإفراج عن المسجونين السياسيين ومنح المنظمات الإنسانية حق الوصول إلى الأشخاص المحتاجين.
    On 10 August 2000, the Special Rapporteur sent a joint urgent appeal with the Special Rapporteur on torture concerning more than 400 peaceful demonstrators arrested by the Philadelphia police in the wake of the Republican Party Convention. UN 293- وجه المقرر الخاص، في 10 آب/أغسطس 2000، نداءً عاجلاً مشتركا مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب بشأن ما يزيد على 400 من المتظاهرين سلميا اعتقلتهم شرطة فيلادلفيا في أعقاب مؤتمر الحزب الجمهوري.
    These events have already resulted in the detention of hundreds of peaceful demonstrators. UN وقد أسفرت هذه الأحداث عن اعتقال المئات من المتظاهرين سلمياً.
    Cambodian authorities have reportedly denied that any of those killed were peaceful demonstrators. UN وزُعم أن السلطات الكمبودية قد نفت أن يكون أي من القتلى ممن شاركوا في مظاهرات سلمية.
    The State party should conduct a thorough and independent inquiry into the reported excessive use of force, including against peaceful demonstrators and notably monks, in Kardze county, Ngaba county and Lhasa. UN ينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقاً شاملاً ومستقلاً بشأن ما ذُكر من الاستعمال المفرط للقوة، ضد أطراف منها متظاهرون مسالمون ولا سيما الرهبان في محافظتي `كاردزي` و`نغابا` وفي `لهاسا`.
    5. In its note verbale, the Government of the Syrian Arab Republic strongly condemned the killing by Israel of peaceful demonstrators who had sought to remind the international community of their right to return to their homeland after four decades of occupation. UN 5- وأدانت حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرتها الشفوية، بشدة قتل الإسرائيليين للمتظاهرين السلميين الذين سعوا إلى تذكير المجتمع الدولي بحقهم في العودة إلى وطنهم بعد أربعة عقود من الاحتلال.
    Regrettably, following the forced removal of the peaceful demonstrators there, Israel continues to obstruct Palestinian access to the area. UN وللأسف لا تزال إسرائيل تعرقل وصول الفلسطينيين إلى المنطقة، بعد الإبعاد القسري للمتظاهرين المسالمين عنها.
    Condemning the use of excessive force by Serbian police forces against civilians and peaceful demonstrators in Kosovo, as well as all acts of terrorism by the Kosovo Liberation Army or any other group or individual and all external support for terrorist activity in Kosovo, including finance, arms and training, UN وإذ يدين لجوء قوات الشرطة الصربية إلى استعمال القوة المفرطة ضد المدنيين والمتظاهرين المسالمين في كوسوفو، وكذلك جميع أعمال اﻹرهاب التي يقوم بها جيش تحرير كوسوفو أو غيره من الجماعات أو اﻷفراد، وكل دعم خارجي ﻷنشطــة اﻹرهـاب في كوسوفو، بما في ذلك الدعم بالمال والسلاح والتدريب،
    In an incident on 8 May, supporters of Foday Sankoh, the RUF leader, shot at peaceful demonstrators in front of his house, killing about 20 and injuring 74 others. UN وفي حادثة وقعت في 8 أيار/مايو، قام مناصرون لفوداي سنكوح، قائد الجبهة المتحدة الثورية، بإطلاق النار على المشاركين في مظاهرة سلمية أمام منزله مما أدى إلى مقتل نحو 20 شخصاً وإصابة 74 شخصاً آخرين بجروح.
    23. AI reported on the killing of a 15-year-old boy, Alexis Gregoropoulos, in December 2008 by a police officer in Athens and on allegations of excessive use of force and ill-treatment by police on peaceful demonstrators during the protests which resulted from this death. UN 23- وذكرت منظمة العفو الدولية مقتل صبي عمره 15 سنة، هو ألكسيس غريغوروبولوس، في كانون الأول/ديسمبر 2008 على يد ضابط شرطة في أثينا، وأشارت إلى ادعاءات استخدام القوة المفرطة ضد التظاهرات السلمية وإساءة معاملة المتظاهرين أثناء الاحتجاجات التي اندلعت بسبب مقتل الصبي.
    Strikers and peaceful demonstrators faced excessive police violence. UN وواجه المشاركون في الإضرابات والمتظاهرون سلميا عنفا مفرطا من الشرطة(91).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد