These are significant steps towards creating a peaceful environment, the adoption of confidence-building measures and a future-oriented or forward-looking outlook. | UN | وهذه خطوات هامة في سبيل إيجاد بيئة سلمية واتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع منظور تطلعي أو بتوجه مستقبلي. |
With regard to the MDGs, it is imperative to establish a peaceful environment before anything else. | UN | وفيما يتصل بهذه الأهداف، من الضروري تهيئة بيئة سلمية في المقام الأول. |
It is therefore essential for the international community to make every effort to establish a peaceful environment by rejecting the use of force and removing threats of its use. | UN | لذلك من الضروري تهيئة بيئة سلمية بالتخلي عن استخدام القوة والتوقف عن التهديد باستخدامها. |
A peaceful environment would certainly increase significantly the number and variety of tourists to both areas. | UN | إذ أن توفر البيئة السلمية سوف يؤدي بالتأكيد إلى زيادة كبيرة في عدد وتنوع السياح إلى كلا المنطقتين. |
Today the Assembly can support the peaceful environment that sport generates. | UN | واليوم، يمكن للأمم المتحدة أن تدعم البيئة السلمية التي تولدها الرياضة. |
It would help to create a peaceful environment in which the roots of democracy could take hold. | UN | وأضاف أنها ستساعد على توفير بيئة يسودها السلام وتستطيع فيها الديمقراطية أن تضرب بجذورها. |
They should create a peaceful environment conducive to implementation of the Programme of Action. | UN | ويتعين عليها أن تهيئ المناخ السلمي المفضي إلى تنفيذ برنامج العمل. |
It is high time for the international community to make more progress in honouring its commitments. African countries, for their part, must take all measures necessary to effectively implement the many NEPAD projects and programmes in order to ensure that we can prepare the peaceful environment necessary for development. | UN | لقد حان الوقت لكي يحقق المجتمع الدولي قدرا كبيرا من التقدم في مجال الوفاء بتعهداته وأن تستمر الدول الأفريقية في اتخاذ الخطوات المؤدية إلى التنفيذ الفعال للمشاريع والبرامج العديدة المشمولة في الشراكة الجديدة لتواكب الجهود الكبيرة المبذولة في مجال تهيئة الأجواء السلمية التي تتطلبها مسيرة التنمية. |
Our efforts to build a great, prosperous and powerful nation require a durable peaceful environment. | UN | إن جهودنا لبناء أمة عظيمة ومزدهرة وقوية تتطلب بيئة سلمية دائمة. |
The creation and maintenance of a peaceful environment would guarantee socio-economic development. | UN | ومن شأن تهيئة بيئة سلمية والمحافظة عليها أن يكفل تحقق تنمية اقتصادية واجتماعية. |
That proposal was aimed at achieving a breakthrough for peace and security in the region and creating a peaceful environment for economic development. | UN | ويهدف هذا الاقتراح إلى تحقيق تقدم من أجل السلام والأمن في المنطقة وتهيئة بيئة سلمية للتنمية الاقتصادية. |
Such support can encourage Burundi to pursue efforts to establish a peaceful environment. | UN | وهذا الدعم من شأنه أن يشجع بوروندي على مواصلة جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة سلمية. |
Conclusion of the peace treaty is a step forward towards creating a peaceful environment on the Korean Peninsula. | UN | فإبرام معاهدة سلام خطوةٌ إلى الأمام نحو تهيئة بيئة سلمية على أرض شبه الجزيرة الكورية. |
Further capacity-building of police and rule-of-law institutions in Southern Sudan will be critical for maintaining a peaceful environment during the referendums. | UN | وستكتسب زيادة بناء قدرات مؤسسات الشرطة وسيادة القانون في جنوب السودان أهمية بالغة للحفاظ على بيئة سلمية خلال الاستفتاءين. |
My Government will try to ease tension and create a peaceful environment on the Korean Peninsula through the four-party talks process. | UN | وستحاول حكومتي تخفيف حدة التوتر وتوفير بيئة سلمية في شبه الجزيرة الكورية من خلال عملية المحادثات الرباعية. |
A lasting solution must be based on both a peaceful environment and sound economic conditions. | UN | وان أي حل دائم يجب أن يستند الى البيئة السلمية واﻷحوال الاقتصادية السليمة. |
This part shows how the Government makes efforts to make policy, perfect the human rights legal mechanisms as well as to create peaceful environment for the promotion of human rights. | UN | وردت في هذا الجزء المسائل المتعلقة بسياسات حكومة الجمهورية وإجراءاتها وترتيب نظام قوانين حقوق الإنسان وإكماله وتوفير البيئة السلمية وغيرها، من أجل ضمان حقوق الإنسان لأبناء الشعب بصورة أمثل. |
The persistent politically motivated pressure and military threat by outside forces remained major sources contributing to the destruction of the peaceful environment needed for economic development and improvement of people's standard of living. | UN | فلا تزال الضغوط ذات الدوافع السياسية والتهديدات العسكرية المستمرة من جانب قوات خارجية مصادر رئيسية تساهم في تقويض البيئة السلمية اللازمة للتنمية الاقتصادية وتحسين المستوى المعيشي للناس. |
Efforts undertaken by the international community would not have the desired maximum effects if the Palestinian people were not given the chance to rebuild their economy in a peaceful environment. | UN | وأضافت إن الجهود المبذولة من جانب المجتمع الدولي لن تكون لها الآثار القصوى المرجوة إذا لم تتح للشعب الفلسطيني الفرصة لإعادة بناء اقتصاده في ظل بيئة يسودها السلام. |
Brazil has taken decisive steps to enhance the peaceful environment that has prevailed in Latin America. | UN | لقد اتخذت البرازيل خطوات حاسمة لتعزيز المناخ السلمي الذي ساد أمريكا اللاتينية. |
It is time for the international community to take further steps towards encouraging the African countries and to support their efforts through an increase in technical assistance, in appreciation of the great efforts made by African countries to create the peaceful environment required for technical and economic assistance. | UN | وقد حان الوقت لأن يتخذ المجتمع الدولي خطوات أكبر في تشجيع القارة الأفريقية ودعم جهودها من خلال زيادة الدعم الفني لها تقديرا لما بذلته من جهود كبيرة في مجال تهيئة الأجواء السلمية التي تتطلبها عمليات الدعم المالي والاقتصادي. |
While the elections took place in a generally peaceful environment, national stakeholders, opposition parties and international observers raised concerns. | UN | وقد أجريت هذه الانتخابات في أجواء سلمية بشكل عام، غير أن ذلك لم يحل دون وجود مخاوف أثارتها أطراف وطنية معنية وأحزاب معارضة ومراقبون دوليون. |
Pakistan desires a peaceful environment in the region. No country stands to gain as much as Pakistan from peace and stability in Afghanistan. | UN | إن باكستان تتطلع إلى بيئة مسالمة في المنطقة وما من بلد سيجني ثمار السلم والاستقرار في أفغانستان مثل باكستان. |
He reported that the elections had been conducted in a peaceful environment. | UN | وأفاد بأن الانتخابات أجريت في مناخ سلمي. |
However, in a democratic society governed by law, the representative authorities remain under the control of citizens and are consequently required to work for progress and growth in a peaceful environment. | UN | ومع أخذ ما تقدم في الاعتبار، تظل السلطات التي تمثل اﻷفراد في مجتمع ديمقراطي ينظمه القانون خاضعة لرقابة المواطنين وملزَمة، بالتالي، بالعمل على تحقيق التقدم والنمو في مناخ يسوده السلام. |
It will be essential to stay a steady course, to ensure the smooth formation of the Constituent Assembly and the new Cabinet and to maintain a peaceful environment for the debate over the first constitution of East Timor and the transition to independence. | UN | والمثابرة ضرورية، وذلك لكفالة تشكيل الجمعية التأسيسية والحكومة الجديدة بطريقة سلسلة، ولترسيخ جو سلمي في إطار النقاش الذي سيتناول دستور تيمور الشرقية الأول والانتقال إلى مرحلة الاستقلال. |