ويكيبيديا

    "peaceful exercise" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الممارسة السلمية
        
    • ممارسة سلمية
        
    • الذين يمارسون سلميا
        
    • ممارستهم السلمية
        
    • ممارسته السلمية
        
    • بالممارسة السلمية
        
    • للممارسة السلمية
        
    • بممارستهم بصورة سلمية
        
    • بممارسة سلمية
        
    • ممارسةً سلميةً
        
    • لممارسته السلمية
        
    I would challenge Eritrea to join us in that peaceful exercise. UN وإنني أطالب إريتريا بأن تنضم إلينا في تلك الممارسة السلمية.
    Mr. al Chouitier was therefore also arbitrarily arrested and detained as a result of the peaceful exercise of his right to freedom of opinion and expression. UN وبالتالي، فقد قُبض على السيد الشويطر واحتجز بطريقة تعسفية نتيجة الممارسة السلمية لحقه في حرية الرأي والتعبير.
    Even during the liberation struggle, Eritreans only insisted on the peaceful exercise of their right to self-determination. UN وحتى أثناء كفاح التحرير، أصر الإريتريون على الممارسة السلمية لحقهم في تقرير المصير.
    Diplomatic protection should be defined as the peaceful exercise by a State of its right to afford protection to a national. UN وذكر أن الحماية الدبلوماسية ينبغي تعريفها بأنها ممارسة الدولة ممارسة سلمية لحقها في توفير الحماية لأحد رعاياها.
    (m) The continuing use of State security forces and Governmentdirected militias to forcibly disperse Iranian citizens engaged in the peaceful exercise of freedom of expression and freedom of peaceful assembly and association; UN (م) مواصلة استخدام قوات أمن الدولة والميليشيات التي توجهها الحكومة لتفريق المواطنين الإيرانيين الذين يمارسون سلميا حرية التعبير وحرية التجمع السلمي وتكوين الجمعيات بالقوة؛
    Civilians, including members of registered political parties and pro-democracy activists, continue to be harassed, arrested, tried and sentenced to prison for the peaceful exercise of basic civil and political rights and freedoms. UN فما زال المدنيون، بمن فيهم أعضاء الأحزاب السياسية المسجلة والنشطاء من دعاة الديمقراطية، يتعرضون للمضايقة ويعتقلون ويحاكمون ويحكم عليهم بالسجن بسبب ممارستهم السلمية لحقوق وحريات مدنية وسياسية أساسية.
    Therefore, the Working Group considers that Mr. Al-Zaeetari's detention is a direct result of his peaceful exercise of the right to freedom of opinion, expression, peaceful assembly and association. UN ولذلك، يرى الفريق العامل أن احتجاز السيد الزعتري ناجم بشكل مباشر عن ممارسته السلمية للحق في حرية الرأي والتعبير والتجمع السلمي وتشكيل الجمعيات.
    Although the obtaining of media training abroad and video recording of incidents in Myanmar may be disagreeable to the Government, the peaceful exercise of the right to freedom of expression is protected by international human rights law. UN وبالرغم من أن تلقي التدريب على وسائط الإعلام في الخارج وتسجيل شرائط فيديو في ميانمار يتعارض مع رغبة الحكومة، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان يحمي الممارسة السلمية للحق في حرية التعبير.
    It called for the urgent release of all political detainees and the lifting of all restrictions on the peaceful exercise of fundamental freedoms and would remain active on their behalf. UN كما تطالب بأن يتم على وجه السرعة الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، ورفع جميع القيود المفروضة على الممارسة السلمية للحريات الأساسية، وأن تصبح متاحة.
    It also called on the Tunisian authorities to amend or repeal all laws that continue to allow prison sentences for the peaceful exercise of the right to freedom of expression, association or assembly and to release immediately and unconditionally all prisoners of conscience. UN كما دعت السلطات التونسية إلى تعديل أو إلغاء جميع القوانين التي لا تزال تسمح بفرض عقوبات بالسجن على الممارسة السلمية للحق في حرية التعبير، وتكوين الجمعيات أو التجمع وإطلاق سراح جميع سجناء الرأي فوراً دون قيد أو شرط.
    The peaceful exercise of such activities is protected under articles 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights, on freedom of expression, opinion and assembly, and article 21 on freedom of political participation. UN وتحمي المادتان 19 و20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المتعلقتين بحرية التعبير والرأي والتجمع والمادة 21 المتعلقة بحرية المشاركة السياسية، الممارسة السلمية لبعض الأنشطة.
    Therefore, the Special Rapporteur was not surprised to receive information that people continued to be arrested and detained for the peaceful exercise of fundamental human rights. UN وبالتالي، فإن المقرر الخاص لم يفاجأ بتلقي معلومات تفيد بأن الناس ما زالوا يحتجزون ويعتقلون بسبب الممارسة السلمية لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    19. The Office continued to observe the narrowing of the space for the peaceful exercise of fundamental freedoms. UN 19- ولا تزال المفوضية تلاحظ الاتجاه إلى تضييق مجال الممارسة السلمية للحريات الأساسية.
    In fact, the relevant international instruments protect only the peaceful exercise of freedom of assembly and association. UN وبالفعل، تقتصر الحماية المكفولة في الصكوك الدولية ذات الصلة على ممارسة المرء حقه في التجمع وتشكيل الجمعيات ممارسة سلمية.
    Those organizations believe the sentences to be unjustified, not being commensurate with the acts for which the persons concerned were prosecuted and which at most constituted the offence of undeclared demonstration, all the more so as the persons in question are said merely to have been engaged in the peaceful exercise of their right to freedom of opinion. UN وهذه العقوبات ليس لها مبرر في رأي هذه المنظمات ﻷنها لا تتناسب مع الوقائع المنسوبة إلى اﻷشخاص قيد المقاضاة، فهي تشكل على أحسن تقدير جنحة التظاهر غير المعلن، لا سيما وأن هؤلاء اﻷشخاص في قيامهم بذلك لم يفعلوا أكثر من حقهم في حرية الرأي ممارسة سلمية.
    The Working Group concludes that Dr. Que's actions constitute only the peaceful exercise of his freedom of opinion and expression, which is enshrined in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and in article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Viet Nam is a party. UN كما يخلص إلى القول بأن أنشطة الدكتور كيو ليست سوى ممارسة سلمية لحريته في الرأي والتعبير المنصوص عليها في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي انضمت إليه فييت نام.
    (l) To end the use of State security forces and Governmentdirected militias to forcibly disperse Iranian citizens engaged in the peaceful exercise of their rights to freedom of expression, peaceful assembly and association; UN (ل) الكف عن استخدام قوات أمن الدولة والميليشيات التي توجهها الحكومة لتفريق المواطنين الإيرانيين الذين يمارسون سلميا حقوقهم في حرية التعبير وفي التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات بالقوة؛
    (b) In so far as it may imply an admission of guilt, amnesty cannot be imposed on individuals prosecuted or sentenced for acts connected with the peaceful exercise of their right to freedom of opinion and expression. UN )ب( بما أن العفو قد ينطوي على اعتراف بالذنب، فلا يمكن فرضه على اﻷشخاص الملاحقين أو المدانين على أساس وقائع حدثت اثناء ممارستهم السلمية لحقهم في حرية الفكر والتعبير عن الرأي.
    It follows that Mr. Prueksakasemsuk has been detained for his peaceful exercise of his right to freedom of opinion and expression provided for in the aforementioned articles of the Declaration and the Covenant. UN ويُستنتج من ذلك أن السيد برويكساكسيمسوك قد احتجز بسبب ممارسته السلمية لحقه في حرية الرأي والتعبير المكفول في المادتين المذكورتين أعلاه من الإعلان والعهد.
    5. The peaceful exercise of the right to freedom of opinion, expression and association UN ٥- فيما يتعلق بالممارسة السلمية للحق في حرية الرأي والتعبير وتكوين الجمعيات
    I also encourage it to amend the regulations governing demonstrations to ensure that any restriction placed on the peaceful exercise of the right to freedom of assembly fully complies with the Constitution of Iraq and Iraq's international legal obligations. UN وأشجعها أيضاً على تعديل القواعد المنظمة للمظاهرات بما يكفل أن يكون أي تقييد للممارسة السلمية للحق في حرية الاجتماع متطابقاً تماماً مع الدستور العراقي والالتزامات القانونية الدولية الملقاة على عاتق العراق.
    16. Since his last report to the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur has received information about many cases of individuals who have been subjected to harassment by the authorities, particularly by State security bodies, for reasons linked to the peaceful exercise of the right to freedom of expression and association. UN ٦١- تلقى المقرر الخاص، منذ آخر تقرير قدمه إلى لجنة حقوق اﻹنسان، معلومات بشأن العديد من الحالات التي تعرض فيها أشخاص للتحرش من جانب السلطات، وبخاصة من أمن الدولة، ﻷسباب ترتبط بممارستهم بصورة سلمية للحق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    The Working Group concludes that the case under consideration relates to the peaceful exercise of the right to freedom of expression and opinion, a right guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ويخلص الفريق العامل إلى أن القضية موضع النظر تتصل بممارسة سلمية لحق الفرد في حرية التعبير والرأي، وهو حق تضمنه المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    According to the source, the detention is arbitrary as it results from Qi Chonghuai's peaceful exercise of the right to freedom of opinion and expression as contained in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN ووفقاً للمصدر، فهذا الاحتجاز تعسفي لأنه ناتجٌ عن ممارسة السيد تشي تشونغهواي الحق في حرية الرأي والتعبير ممارسةً سلميةً على النحو المنصوص عليه في المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    His current detention might be the result of his peaceful exercise of the rights and freedoms guaranteed under international human rights law. UN وقد يكون احتجازه الحالي نتيجة لممارسته السلمية للحقوق والحريات المكفولة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد