As pointed out, they should be helped and encouraged to come to a peaceful resolution of the conflict. | UN | ومثلما سبق اﻹشارة إليه، فإنه ينبغي مساعدتهم وتشجيعهم على التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
He supported all the efforts of the Quartet to help the parties to find a peaceful resolution of the conflict through dialogue and negotiation. | UN | وأعرب عن تأييده لجميع الجهود التي تبذلها الرباعية لمساعدة الطرفين على إيجاد حل سلمي للنزاع عن طريق الحوار والتفاوض. |
In that context, we remain ready to support all steps which contribute to a peaceful resolution of the conflict. | UN | وفي هذا الشأن، نحن دائما على استعداد لاتخاذ جميع الخطوات التي تسهم في التوصل إلى حل سلمي للصراع. |
The solution remains in the ending of occupation, respect for international law and the achievement of a peaceful resolution of the conflict. | UN | ويبقى الحل كامنا في إنهاء الاحتلال واحترام القانون الدولي وتحقيق حل سلمي للصراع. |
Finally, let me reassure you that my Government is committed to peace and has gone out of its way to encourage a peaceful resolution of the conflict. | UN | وختاما، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم أن حكومتي ملتزمة بالسلام وأنها ماضية في تشجيع التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع. |
Throughout those years, the Cypriot women's movement had been active in exploring ways to achieve a peaceful resolution of the conflict. | UN | وخلال هذه السنوات، ساهمت حركة نساء قبرص بنشاط في البحث عن تسوية سلمية للصراع. |
My delegation fully supports a peaceful resolution of the conflict that has plagued that region of the world for so many years. | UN | ويؤيد وفدي تأييدا تاما التسوية السلمية للصراع الذي نكبت به هذه المنطقة من العالم على مدى أعوام كثيرة. |
Moreover, all efforts towards a peaceful resolution of the conflict have not yet been exhausted. | UN | وفضلا عن ذلك، لم تستنفد جميع الجهود المبذولة في سبيل التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
The Foreign Ministers also took note of the decision of the Government of Bosnia and Herzegovina to offer mutual recognition to the Government of Serbia, and welcomed this as a constructive and positive step towards a peaceful resolution of the conflict. | UN | ويحيط وزراء الخارجية علما كذلك، بقرار حكومة البوسنة والهرسك بعرض اعتراف متبادل بحكومة صربيا، ورحبوا بذلك بوصفه خطوة إيجابية وبناءة من أجل إيجاد حل سلمي للنزاع. |
It calls upon them to work closely with UNPROFOR, to cease all hostilities and to cooperate fully in efforts to achieve a peaceful resolution of the conflict throughout the Republic of Bosnia and Herzegovina. | UN | ويطلب الى اﻷطراف أن تعمل جنبا الى جنب مع القوة، وأن توقف جميع اﻷعمال العدائية وأن تتعاون تعاونا تاما في الجهود المبذولة من أجل التوصل الى حل سلمي للنزاع في سائر أنحاء جمهورية البوسنة والهرسك. |
We therefore call upon all parties to demonstrate greater determination and a sense of urgency in the search for a peaceful resolution of the conflict in that country. | UN | لذلك، نناشد جميع الأطراف أن تبدي عزما أكبر وإحساسا بالإلحاح في السعي إلى حل سلمي للصراع في ذلك البلد. |
Despite such unforgivable actions, the Georgian side has spared no effort in utilizing every available means to achieve a peaceful resolution of the conflict. | UN | ورغم هذه اﻷعمال التي لا تُغتفر، لم يدخر الجانب الجورجي وسعا في استغلال كل وسيلة متاحة للتوصل إلى حل سلمي للصراع. |
The peaceful resolution of the conflict remains Armenia's top foreign policy priority. | UN | وما زال التوصل إلى حل سلمي للصراع يمثل اﻷولوية القصوى في السياسة الخارجية ﻷرمينيا. |
The draft resolution served the interests neither of the Palestinian people nor of any party seeking a peaceful resolution of the conflict in the Middle East. | UN | ومشروع القرار لا يخدم مصالح الشعب الفلسطيني ولا أي طرف يسعى إلى تحقيق تسوية سلمية للنزاع في الشرق الأوسط. |
Let me express, at the outset, my Government's deep gratitude to the Secretary-General for the undivided attention that he continues to devote to promoting a peaceful resolution of the conflict between my country and Ethiopia. | UN | وأود، بادئ ذي بدء، أن أعرب للأمين العام عن امتنان حكومتي العميق لما أولاه ويوليه من اهتمام بالغ بتشجيع التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع الدائر بين بلدي وإثيوبيا. |
Members deplored the loss of life from fighting and stressed the need for the two parties to achieve a peaceful resolution of the conflict. | UN | وأعرب الأعضاء عن استيائهم إزاء ما نتج عن القتال من خسائر في الأرواح وشددوا على ضرورة أن يتوصل الطرفان إلى تسوية سلمية للنزاع. |
The General Assembly is committed to ensuring that the peaceful resolution of the conflict continues to be at the forefront of the international community's agenda. | UN | وتلتزم الجمعية العامة بكفالة أن يبقى إيجاد تسوية سلمية للصراع متصدرا جدول أعمال المجتمع الدولي. |
They again called on the parties, in particular the Taliban, to resume negotiations for a peaceful resolution of the conflict and towards creating a broad-based, representative and accountable government. | UN | وناشدوا مجددا الأطراف، ولا سيما الطالبان، استئناف المفاوضات للوصول إلى تسوية سلمية للصراع وإقامة حكومة واسعة التمثيل تخضع للمحاسبة. |
Key regional actors should be encouraged to use their influence over some rebel groups to support a peaceful resolution of the conflict. | UN | كما ينبغي تشجيع العناصر الفاعلة الإقليمية الرئيسية على استغلال نفوذها على بعض الجماعات المتمردة لتدعم التسوية السلمية للصراع. |
I have to reaffirm that a peaceful resolution of the conflict in Abkhazia, Georgia, remains the only acceptable option for my Government. | UN | ولا بد لي من أن أكرر أن الحل السلمي للصراع في أبخازيا لا يزال الخيار الوحيد المقبول من جانب حكومتي. |
Georgia is confident that his competence and personal commitment to the discussions will considerably benefit the work within the Geneva discussions and further enhance the European Union's strong engagement in the peaceful resolution of the conflict. | UN | وتثق جورجيا في أن كفاءته والتزامه الشخصي حيال المناقشات سيثمران عن فوائد جمة في العمل الذي يجري في إطار مناقشات جنيف وسيعززان مشاركة الاتحاد الأوروبي القوية في جهود التسوية السلمية للنزاع. |
It is therefore manifestly clear now that the Ethiopian Government is violating the provisions of the Framework Agreement and creating obstacles to the peaceful resolution of the conflict. | UN | ومن ثم يبدو واضحا اﻵن أن الحكومة اﻹثيوبية تنتهك أحكام الاتفاق اﻹطاري وتضع العقبات أمام الحل السلمي للنزاع. |
The General Assembly is committed to ensuring that peaceful resolution of the conflict continues to be at the forefront of the international community's agenda. | UN | والجمعية العامة ملتزمة بأن يظل حل الصراع بالوسائل السلمية على رأس جدول أعمال المجتمع الدولي. |
This policy is yet another manifestation of Israel's collective punishment of the Palestinian people, in violation of international humanitarian law and international human rights law, and represents a further hurdle facing a peaceful resolution of the conflict. | UN | وهذه السياسة هي أيضا مظهر آخر من مظاهر العقاب الجماعي الذي تُنزله إسرائيل بالشعب الفلسطيني منتهكة القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وتمثل عقبة أخرى أمام تسوية النزاع بالوسائل السلمية. |
1. In its resolution 50/58 A of 12 December 1995, the General Assembly, inter alia, took note of the progress made by the Liberian parties at Abuja, Nigeria, towards a peaceful resolution of the conflict through the induction of a Council of State and the installation of the second Liberian National Transitional Government. | UN | ١ - في القرار ٥٠/٥٨ ألف المؤرخ ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، أحاطت الجمعية العامة علما، في جملة أمور، بالتقدم الذي أحرزته اﻷطراف الليبرية في أبوجا، نيجيريا، نحو حل الصراع بصورة سلمية من خلال تنصيب مجلس دولة وتشكيل الحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية الثانية. |
The Azerbaijani representatives had systematically refused to acknowledge the fact that the measures taken by Armenia met exactly the requests made of it in the Security Council resolutions, namely to use its good offices with the authorities in Nagorny Karabakh in order to contribute to a peaceful resolution of the conflict. | UN | وممثلو أذربيجان يرفضون دائما التسليم بأن التدابير التي اتخذتها أرمينيا تطابق تماما ما طُلب إليها في قرارات مجلس الأمن، حيث وُجهت الدعوة لأرمينيا بأن تبذل مساعيها الحميدة لدى زعماء كاراباخ - العليا بغية الإسهام في حل النزاع بالوسائل السلمية. |