Indeed, sustained efforts are being made to put an end to the crisis and contribute to the search for peaceful solutions to the problems facing the region. | UN | والواقع أنه تبذل جهود متواصلة من أجل وضع حد لﻷزمة واﻹسهام في البحث عن إيجاد حلول سلمية للمشاكل التي تواجه المنطقة. |
My delegation and I assure him of our fullest cooperation and support as he seeks peaceful solutions to the problems of the world. | UN | ونؤكد له، أنا ووفد بلدي، كامل تعاوننا ودعمنا له وهو يسعى إلى إيجاد حلول سلمية لمشاكل العالم. |
We should like to assure him once again of our full confidence and of our total support in his quest for peaceful solutions to the problems the world is experiencing. | UN | ونود أن نؤكد له مرة أخرى ثقتنا الكاملة ودعمنا التام في سعيه للتوصل إلى حلول سلمية للمشاكل التي يواجهها العالم. |
Given the unsettled situation in the Middle East, my delegation remains committed to encouraging peaceful solutions to the multifaceted and complex problems faced by the region. | UN | ولا يزال وفد بلدي في ضوء الحالة غير المستقرة في الشرق الأوسط، ملتزما بتشجيع الحلول السلمية للمشاكل المعقّدة المتعددة الوجوه التي تواجهها المنطقة. |
Nevertheless, the Hearing considered that the Organization could examine, at the highest political level, a direct contribution to the search for peaceful solutions to the Colombian conflict. | UN | ومع ذلك اعتبرت جلسة الاستماع أنه بوسع المنظمة أن تنظر، على أرفع المستويات السياسية، في القيام بمساهمة مباشرة في البحث عن الحلول السلمية للنزاع الكولومبي. |
The countries in the Gulf region are also in a position to work towards peaceful solutions to the remaining areas of difficulty. | UN | وبلدان منطقة الخليج أيضا في موقف يتيح لها العمل نحو التوصل إلى حلول سلمية لمجالات الصعوبة المتبقية. |
I should like to express to Mr. Boutros Boutros-Ghali, the Secretary-General of the Organization, the sincere expression of our appreciation and our encouragement of his determination in the search for peaceful solutions to the many armed conflicts that are devastating the world. | UN | وأود أن أعرب للسيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام للمنظمة، عن خالص تقديرنا له وتشجيعنا لتصميمه على السعي من أجل التوصل إلى حلول سلمية للصراعات المسلحة العديدة التي تعصف بالعالم. |
I commend ECCAS for taking the lead in finding peaceful solutions to the crises in the subregion through dialogue and negotiation, with the support of the African Union. | UN | وأشيد بالجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لأخذها زمام المبادرة في السعي إلى إيجاد حلول سلمية للأزمات في المنطقة دون الإقليمية من خلال الحوار والتفاوض، بدعم من الاتحاد الأفريقي. |
The Council calls upon the leaders of the Government of Southern Sudan and the Sudan People's Liberation Army to find peaceful solutions to the violence, prevent further clashes and restore calm. | UN | ويهيب المجلس بقادة حكومة جنوب السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان إيجاد حلول سلمية للعنف والحيلولة دون وقوع المزيد من الاشتباكات وإعادة إحلال الهدوء. |
The Council calls on the leaders of the Government of Southern Sudan and the SPLA to find peaceful solutions to the violence, prevent further clashes, and restore calm. | UN | ويدعو المجلس قادة حكومة جنوب السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان إلى إيجاد حلول سلمية للعنف وتفادي وقوع المزيد من الاشتباكات واستعادة الهدوء. |
An important role in seeking peaceful solutions to the many problems of their regions will be played by the League of Arab States, the Cooperation Council for the Arab States of the Gulf, the Organization of the Islamic Conference, the Organization of American States and various Latin American organizations. | UN | وستقوم جامعة الدول العربية ومجلس التعاون الخليجي ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومنظمة الدول الأمريكية ومنظمات أمريكا اللاتينية المختلفة بدور هام في البحث عن حلول سلمية للعديد من مشاكل أقاليمها. |
Armenia remains committed to the peaceful resolution of the Nagorny Karabakh conflict, and we will continue to work intensively with the co-chairs of the Minsk Group to seek peaceful solutions to the conflict. | UN | وأرمينيا ما زالت ملتزمة بالتوصل إلى حل سلمي للصراع في ناغورني كاراباخ، وسنواصل العمل بشكل مكثف مع رئيس مجموعة مينسك من أجل التوصل إلى حلول سلمية للصراع. |
A well-coordinated policy within the framework of the United Nations can help to achieve peaceful solutions to the conflicts that are threatening stability in different areas of the world. | UN | ويمكن للأخذ بسياسة عامة جيدة التنسيق ضمن إطار الأمم المتحدة أن يساعد على التوصل إلى حلول سلمية للصراعات التي تهدد الاستقرار في مختلف مناطق العالم. |
This is currently under discussion, the aim being to define a security model that would make use of democratic institutions to find comprehensive and peaceful solutions to the problems of the region. | UN | وتجري مناقشة هذا اﻷمر حاليا، والهدف هو تحديد نموذج لﻷمن يستفيد من المؤسسات الديمقراطية ﻹيجاد حلول سلمية وشاملة لمشاكل المنطقة. |
Proof of our concern is that we are working to find peaceful solutions to the conflict in Rwanda and to the conflict in Burundi, beginning with the priority problem of the return of refugees. | UN | والدليل على اهتمامنا بها هو أننا نعمل على إيجاد حلول سلمية للصراع في رواندا والصراع في بوروندي، بادئين بالمشكلة ذات اﻷولوية، أي مشكلة عودة اللاجئين. |
94. I welcome the progress made in implementing the Abyei Area Road Map, and commend the parties' efforts to pursue peaceful solutions to the problems surrounding the Abyei issue. | UN | 94 - وإنني أرحب بالتقدم المحرز في تنفيذ خارطة طريق أبيي، وأثني على الجهود التي يبذلها الطرفان للتوصّل إلى حلول سلمية للمشاكل المطروحة في إطار مسألة أبيي. |
Since his appointment, Mr. Pomodimo has held meetings with members of the political opposition and the Government in an effort to find peaceful solutions to the country's political problems. | UN | وقد عقد السيد بوموديمو منذ تعيينه اجتماعات مع أعضاء من المعارضة السياسية والحكومة في مسعى لإيجاد حلول سلمية لمشاكل البلد السياسية. |
Meanwhile, we must seek peaceful solutions to the outstanding challenges to the system, including the Iranian nuclear issue that is before the Security Council. | UN | ويجب أن نبحث في ذات الوقت عن حلول سلمية للتحديات القائمة للنظام بما في ذلك المسألة النووية الإيرانية المعروضة حاليا على مجلس الأمن. |
Given the unsettled and dangerous situation in the Middle East, my delegation remains committed to encouraging peaceful solutions to the multifaceted and complex problems faced by the region. | UN | ونظرا للوضع المتقلب والخطير في الشرق الأوسط، ما زال وفد بلدي ملتزما بتشجيع الحلول السلمية للمشاكل المتشعبة والمعقدة التي تواجهها المنطقة. |
Given the unsettled and dangerous situation in the Middle East, my delegation remains committed to encouraging peaceful solutions to the multifaceted and complex problems faced by the region. | UN | وإزاء الحالة غير المستقرة والخطيرة السائدة في الشرق الأوسط، يظل وفد بلادي ملتزما بتشجيع الحلول السلمية للمشاكل المتعددة الأوجه والمعقدة التي تواجهها المنطقة. |
Benin believes that we must continue, through multilateral machinery and the International Atomic Energy Agency, to seek the best possible peaceful solutions to the differences of view that exist on the proliferation of nuclear weapons. | UN | وتعتقد بنن أنه يجب علينا الاستمرار في السعي، من خلال الآليات المتعددة الأطراف والوكالة الدولية للطاقة الذرية، للحصول على أفضل الحلول السلمية الممكنة للخلافات في الرأي القائمة بشأن انتشار الأسلحة النووية. |