This is why it gives priority to settling disputes peacefully through mediation and conciliation. | UN | ولهذا السبب تولي المنظمة اﻷولوية لتسوية النزاعات سلميا عن طريق الوساطة والمصالحة. |
We call on the parties to settle their differences peacefully through dialogue and diplomatic means. | UN | ونطالب الأطراف بأن تسوي خلافاتها سلميا عن طريق الحوار والطرق السلمية. |
We urge that they be settled peacefully through negotiations. | UN | ونحث على تسويتها سلميا من خلال المفاوضات. |
Our priority should be to achieve this peacefully through the inspection regime. | UN | وينبغي أن تكون الأولوية لدينا هي تحقيق هذا الهدف بالوسائل السلمية عن طريق نظام التفتيش. |
Security should be maintained through cooperation, and disputes should be resolved peacefully through dialogue. | UN | وينبغي المحافظة على الأمن عن طريق التعاون، وحل النزاعات بالطرق السلمية من خلال الحوار. |
It is our fervent hope that their people will resolve their future peacefully through dialogue and consensus. | UN | ويحدونا أمل كبير في أن يحسم شعباهما مستقبلهما بالوسائل السلمية من خلال الحوار وتوافق الآراء. |
In these difficult days, it is the sincere hope of the Special Committee that the Palestinian people, as well as their leadership, will commit themselves to resolutely pursuing their objective peacefully through negotiations. | UN | وفي هذه الأيام الصعبة فإن اللجنة الخاصة يحدوها خالص الأمل في أن الشعب الفلسطيني، وقيادته أيضا، سيلتزمان بالسعي بكل تصميم لتحقيق هدفهما بطريقة سلمية من خلال المفاوضات. |
Japan hopes that the outstanding issues will be resolved peacefully through talks between the parties concerned. | UN | كما تأمل اليابان في أن تُحل المسائل المعلقة حلا سلميا عن طريق المحادثات بين الطرفين المعنيين. |
It appreciates his reference to the Simla Agreement and to the commitment therein of the two sides to resolve the issues peacefully, through negotiations. | UN | وهي تقدر اشارته الى اتفاق سيملا والى التعهد الوارد فيه بين الجانبين لحل المسائل سلميا عن طريق المفاوضات. |
In the Simla Agreement of 1972, the two countries affirmed their commitment to respecting the cease-fire line and to resolving the issue peacefully through negotiations. | UN | وقد أكد البلدان، في اتفاق سيملا لعام ١٩٧٢، التزامهما باحترام خط وقف اطلاق النار وحل القضية سلميا عن طريق المفاوضات. |
The Democratic People's Republic of Korea had maintained the consistent position that all international disputes should be resolved peacefully through dialogue and negotiation. | UN | ولقد التزمت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بموقفها الثابت من أن جميع الصراعات الدولية ينبغي حلها سلميا عن طريق الحوار والمفاوضات. |
We call upon all parties to exercise maximum restraint, to avoid further bloodshed and to resolve differences peacefully through negotiations. | UN | وإننا لنناشد جميع اﻷطراف ممارسة الحد اﻷقصى من ضبط النفس وتجنب المزيد من سفك الدماء وحل الخلافات سلميا عن طريق المفاوضات. |
Article 3: The Parties agree to settle any dispute or disagreement that may arise from the interpretation or the implementation of the present Agreement peacefully through dialogue, mutual understanding and direct negotiations. | UN | المادة 3: يتفق الطرفان على تسوية أي خلاف أو نزاع قد ينشأ بينهما عن تفسير أو تنفيذ هذه الاتفاقية سلميا عن طريق الحوار والتفاهم والتفاوض المباشر. |
States parties believed the issue should be resolved peacefully through diplomatic efforts and negotiations. | UN | وتعتقد الدول الأطراف بأن المسألة ينبغي حلها سلميا من خلال الجهود الدبلوماسية والمفاوضات. |
It can be achieved peacefully, through international jurisprudence. | UN | إن التوصل إليه يجب أن يتم سلميا من خلال قرار محكمة دولية. |
The Government of the Democratic People's Republic of Korea remains consistent in its position with regard to the resolution of the nuclear issue peacefully, through dialogue and negotiation. | UN | وتظل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية متمسكة بموقفها فيما يتعلق بحل القضية النووية سلميا من خلال الحوار والمفاوضات. |
In a number of resolutions, the General Assembly called upon the two countries to settle the dispute peacefully through negotiations. | UN | ومضى يقول إن الجمعية العامة دعت البلدين في عدد من قراراتها إلى تسوية النزاع بالوسائل السلمية عن طريق المفاوضات. |
72. Pakistan was committed to resolving all outstanding issues with India peacefully through dialogue. | UN | ٧٢ - وأعرب عن التزام باكستان بتسوية جميع المسائل المعلقة مع الهند بالوسائل السلمية عن طريق الحوار. |
It maintains that disputes and differences should be settled peacefully through consultations on an equal footing. | UN | وتؤكد أن المنازعات والخلافات يجب أن تحل بالطرق السلمية من خلال إجراء مشاورات على قدم المساواة. |
International disputes should be resolved peacefully through dialogue on a basis of equality. | UN | ويجب حل المنازعات الدولية بالطرق السلمية من خلال الحوار على أساس من المساواة. |
8. Thailand stands ready, as we have always been, to consult and cooperate with Cambodia to resolve any differences peacefully through existing bilateral consultations. | UN | 8 - وتقف تايلند، على أهبة الاستعداد، كما هو دأبها، للتشاور والتعاون مع كمبوديا لحل أية خلافات بالوسائل السلمية من خلال المشاورات الثنائية القائمة. |
As currently drafted, paragraph 2 emphasized the fact that, in decolonization questions involving a sovereignty dispute, the principle of territorial integrity should be applied, rather than that of self-determination, and that the dispute should be resolved peacefully through direct negotiations between the concerned parties. | UN | وحسب الصياغة الراهنة، فإن الفقرة 2 تشدد على أن مبدأ السلامة الإقليمية ينبغي تطبيقه في مسائل إنهاء الاستعمار التي تنطوي على نزاع على السيادة بدلاً من مبدأ تقرير المصير، وأنه ينبغي حل النزاع بطريقة سلمية من خلال المفاوضات المباشرة بين الأطراف المعنية. |
It is the consistent position of the Democratic People's Republic of Korea to hold fast to the ultimate goal of the denuclearization of the Korean Peninsula and to settle the nuclear issue peacefully through talks and negotiations. | UN | فموقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الثابت يتمثل في التمسك بهدف نهائي هو إخلاء شبه الجزيرة الكورية من الأسلحة النووية وتسوية المسألة النووية بشكل سلمي عن طريق المحادثات والمفاوضات. |
Secondly, it is imperative that non-proliferation issues be resolved peacefully through political and diplomatic means and within the framework of existing international law. | UN | ثانيا، يتحتم حل مسائل عدم الانتشار سلميا بالوسائل السياسية والدبلوماسية وفي إطار القانون الدولي القائم. |
It is the hope of my delegation that all the parties concerned will remain calm and endeavour to solve the problem peacefully through consultation and dialogue. | UN | ويأمل وفدي في أن تظلّ جميع الأطراف المعنية هادئة وأن تسعى إلى حلّ المشكلة حلاً سلمياً عبر التشاور والحوار. |