It represents several thousand peasants in the Costa Grande region of Guerrero. | UN | وتمثل هذه المنظمة عدة آلاف من الفلاحين في منطقة كوستا غراندي في غيريرو. |
Mr. Zhao's research focuses on the situation and rights of peasants in China and their efforts to organize. | UN | ويركز بحث السيد جاو على حالة حقوق الفلاحين في الصين وجهودهم للتنظيم فيما بينهم. |
The source also states that the arrest and detention of Zhao Yan may also be connected to his activities as a researcher into the situation and rights of peasants in China. | UN | ويقول المصدر أيضاً إن القبض على السيد جاو يان واحتجازه ربما كان لـه علاقة بأنشطته كباحث في وضع حقوق الفلاحين في الصين. |
The impact of such climate manipulation on agriculture would be particularly felt by peasants in the South, and tinkering with the oceans could destroy the livelihoods of thousands in the small-scale fishing community. | UN | وسيكون تأثير ذلك التلاعب المناخي على الزراعة محسوسا بوجه خاص على الفلاحين في الجنوب، كما أن العبث بالمحيطات من شأنه أن يدمر سبل عيش الآلاف في مجتمعات الصيد الصغيرة. |
The dispersed settlement of the collines makes it extremely difficult for the provincial civilian or military authorities to protect the peasants in the event of disturbances or attacks. | UN | ويجعل تباعد المساكن في التلال إمكانية قيام اﻹدارة المدنية والادارة العسكرية للمقاطعات بتوفير الحماية للفلاحين في حال نشوب اضرابات أو شن هجمات أمراً عسيراً للغاية. |
On 3 April 1997, a large number of peasants in the Bani Sa'id area were allegedly arrested, their fate is unknown. | UN | وفي ٣ نيسان/أبريل ٧٩٩١، ادعي بأنه تم اعتقال عدد كبير من الفلاحين في منطقة بني سعيد: ولا يزال مصيرهم مجهولا. |
Among arrest warrants issued were those against eight people accused of complicity in the massacre of scores of peasants in Jean Rabel in 1987. | UN | ومن بين أوامر الاعتقال التي صدرت كانت تلك اﻷوامر الصادرة ضد ثمانية أشخاص متهمين بالاشتراك في اغتيال عشرات من الفلاحين في جان رابل في عام ١٩٨٧. |
For the same reasons, coca-growing has become for many peasants in the rural areas their only means of subsistence; however, with the sharp drop in the price of coca, following the break-up of the Cali cartel, serious economic hardships and related conflicts are expected. | UN | ولنفس اﻷسباب، أصبحت زراعة الكوكا بالنسبة للعديد من الفلاحين في المناطق الريفية وسيلة معيشتهم الوحيدة؛ ومع ذلك، يتوقع مع الهبوط الحاد في سعر الكوكا في أعقاب تفكك تفسخ كارتل كالي، وظهور مصاعب اقتصادية خطيرة مع ما يرتبط بها من منازعات. |
72. On 10 April, eight armed members of URNG stopped a group of peasants in the village of San Antonio de las Cuevas, Alta Verapaz, and forced them to cut down trees to block the roadway. | UN | ٧٢ - في ١٠ نيسان/أبريل، اعترض ثمانية أفراد مسلحين من الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي سبيل مجموعة من الفلاحين في قرية سان أنطونيو ده لاس كويبس، آلتا فيراباس وأرغموهم على قطع بعض اﻷشجار لسد الطريق. |
Guerrillas who kill peasants in remote villages, shoot cattle, set huts on fire, use drugs and teach 12-year-olds to carry AK47s are today's terrorists; they are a threat to Africa's democratization and they must be isolated. | UN | فرجال العصابات الذين يقتلون الفلاحين في القرى النائية، ويطلقون النار على الماشية، ويضرمون النار في اﻷكواخ، ويستعملون المخدرات ويعلﱠمون اﻷولاد الذين يبلغون ١٢ عاما من العمر حمل الكلاشنكوف هم إرهابيو اليوم؛ إنهم يشكلون تهديدا لنشر الديمقراطية في افريقيا ويجب عزلهم. |
In collaboration with FIAN International, it presented annual reports on the violations of the rights of peasants in 2004, 2005 and 2006. | UN | وبالتعاون مع الشبكة الدولية للمعلومات والأعمال من أجل توفير الغذاء أولاً، قدمت حركة " حياة الريف " تقارير سنوية عن انتهاكات حقوق الفلاحين في الأعوام 2004 و2005 و2006. |
Furthermore, the panellists discussed the need to include the freedoms of expression, assembly and association in the declaration, and, responding to one delegation's concerns, several panellists agreed on the importance of those rights in ensuring the meaningful participation of peasants in decision-making. | UN | وعلاوة على ذلك، ناقش المشاركون ضرورة تضمين الإعلان حرية التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات. واستجابة لشواغل أحد الوفود، وافق العديد من المتحاورين على أهمية تلك الحقوق لضمان المشاركة الفعالة من جانب الفلاحين في عملية صنع القرار. |
What you call Providence, I call General Huerta. He put the peasants in their place. | Open Subtitles | ما تطلق عليه العناية الإلهية، اسميه الجنرال (خويرتا) الذي وضع الفلاحين في مكانهم |
In 1932, National Guard members, the army and paramilitary groups, with the collaboration of local landowners, carried out a massacre known as " La Matanza " , in which they murdered at least 10,000 peasants in the western part of the country in order to put down a rural insurrection. | UN | وفي عام ١٩٣٢، قام أفراد الحرس الوطني والجيش والجماعات شبه العسكرية، بالتعاون مع ملاك اﻷراضي المحليين، بمذبحة عرفت باسم " لا ماتنسا " ، حيث قتلوا في تلك المذبحة ما لا يقل عن ٠٠٠ ١٠ من الفلاحين في الجزء الغربي من البلد للقضاء على عصيان مسلح في تلك المنطقة الريفية. |
33. These urgent appeals concerned at least 53 identified persons and groups such as the peasants in Colombia, human rights activists in Brazil, witnesses in Guatemala and Nicaragua, journalists in Honduras and Mexico and human rights groups. | UN | 33- وتتعلق هذه النداءات العاجلة بما لا يقل عن 53 شخصا محددي الهوية وبجماعات مثل الفلاحين في كولومبيا، وبنشطاء في مجال حقوق الإنسان في البرازيل، وشهود في غواتيمالا ونيكاراغوا، وصحفيين في هندوراس والمكسيك، ومجموعات مدافعة عن حقوق الإنسان. |
This situation resulted in the unprecedented neglect of State policies in favour of small-scale agriculture, with detrimental effects on peasants in almost all developing countries, and led to the world food crisis of 2008. | UN | ونجم عن هذا الوضع إهمال لم يسبق له مثيل لسياسات الدولة لفائدة المشاريع الزراعية الصغيرة الحجم، وما ترتب على ذلك من آثار سلبية على الفلاحين في كل البلدان النامية تقريباً، وأفضى إلى الأزمة الغذائية العالمية في عام 2008(). |
This situation resulted in the unprecedented neglect of State policies in favour of small-scale agriculture, with detrimental effects on peasants in almost all developing countries, and led to the world food crisis of 2008. | UN | ونجم عن هذا الوضع إهمال لم يسبق له مثيل لسياسات الدولة لفائدة المشاريع الزراعية الصغيرة الحجم، وهو ما تسبب في آثار سلبية على الفلاحين في كل البلدان النامية تقريباً وأدى إلى الأزمة الغذائية العالمية في عام 2008(). |
This situation resulted in the unprecedented neglect of State policies in favour of small-scale agriculture, with detrimental effects on peasants in almost all developing countries, and led to the world food crisis of 2008. | UN | ونجم عن هذا الوضع إهمال لم يسبق له مثيل لسياسات الدولة لفائدة المشاريع الزراعية الصغيرة الحجم، وما ترتب على ذلك من آثار سلبية على الفلاحين في كل البلدان النامية تقريباً، وأفضى إلى الأزمة الغذائية العالمية في عام 2008(). |
Refugees, most of them women, children and unarmed men, who were fleeing westwards, were murdered and their bodies thrown into the Congo river, while some 140 refugees were buried by humanitarian organizations and peasants in communal graves. Responsibility for the killings was attributed to the unit responsible for " clean-up " operations, which had already operated in the area south of Kisangani. | UN | فقد قتل اللاجئون وهم في معظمهم من النساء واﻷطفال والرجال غير المسلحين في طريقهم إلى غرب البلاد فرارا بأنفسهم وألقي بجثثهم في نهر الكونغو، بينما قامت الهيئات اﻹنسانية بدفن حوالي ١٤٠ من اللاجئين ومن الفلاحين في قبور مشتركة واتهمت بارتكاب هذه الوقائع الوحدة المكلفة بالقيام ﺑ " التنظيف " التي كانت قد قامت بالفعل بعمليات في جنوب كينسغاني. |
There are no longer any peasants in Europe. | UN | لم يعد هناك وجود للفلاحين في أوروبا. |