It was also unclear from the Government's report whether employers could be penalized under the Law if discrimination could be proved. | UN | وقالت أيضا إن تقرير الحكومة لا يوضح ما إذا كان يمكن معاقبة أرباب العمل بموجب القانون إذا ثبت أن هناك تمييزا. |
Women and young girls who are trafficked into the sex industry are penalized on charges of prostitution instead of receiving assistance. | UN | ويتم معاقبة النساء والفتيات اللواتي يتم الاتجار بهن في صناعة الجنس بتهم ممارسة البغاء بدلاً من تقديم المساعدة إليهن. |
Does national legislation exist which prohibits persons or entities to engage in one of the following activities? Can violators be penalized? | UN | هل يوجد تشريع وطني يحظر على الأشخاص أو الكيانات الاضطلاع بأحد الأنشطة التالية؟ وهل يمكن معاقبة من يخالف ذلك؟ |
Violation of these measures would be penalized from 3 to a maximum of 6 months of imprisonment. | UN | وكان يعاقب على انتهاك هذه التدابير بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وستة أشهر كحد أقصى. |
However, in all these systems, procurement and the incitement of minors to prostitution are penalized as aggravating circumstances. | UN | غير أن جميع هذه النظم القانونية تعاقب على أفعال القوادة والتشجيع على بغاء القصر كظروف مشددة. |
I can't believe they're not penalized with the loss of a down and by having to move the line of scrimmage back to the spot of the foul. | Open Subtitles | لا أصدق أنه لم تتم معاقبتهم بخصم نقطة و إرجاع خط المناورة |
The Ministry specified that the law precluded any discriminatory treatment and that in practice such behaviour was penalized. | UN | وأكدت أن القانون يستبعد أي معاملة تمييزية وأنه في الممارسة العملية تتعرض مثل هذه التصرفات للعقاب. |
Women migrant workers should not be penalized for lodging complaints. | UN | ويجب عدم معاقبة العاملات المهاجرات على تقديم الشكاوى. |
Does national legislation exist which prohibits persons or entities to engage in one of the following activities? Can violators be penalized? | UN | هل يوجد تشريع وطني يحظر على الأشخاص أو الكيانات الاضطلاع بأحد الأنشطة التالية؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟ |
Does national legislation exist which prohibits persons or entities to engage in one of the following activities? Can violators be penalized? | UN | هل يوجد تشريع وطني يحظر على الأشخاص أو الكيانات الاضطلاع بأحد الأنشطة التالية؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟ |
Does national legislation exist which prohibits persons or entities to engage in one of the following activities? Can violators be penalized? | UN | هل يوجد تشريع وطني يحظر على الأشخاص أو الكيانات الاضطلاع بأحد الأنشطة التالية؟ هل يمكن معاقبة المنتهكين؟ |
However, the troop-contributing countries, particularly the developing countries, should not be penalized during the current impasse by not being reimbursed in a timely way. | UN | بيد أنه ينبغي تجنب معاقبة البلدان المساهمة بقوات، خاصة البلدان النامية، خلال فترة الركود الحالية بالإحجام عن تسديد تكاليفها في الوقت المناسب. |
It was noted in this connection that a general rule of social security law provided that pensioners should not be penalized by delays in implementing and administering the provisions of the applicable pension or social security scheme. | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن ثمة قاعدة عامة من قواعد قانون الضمان الاجتماعي تقضي بأنه لا يجوز معاقبة المتقاعدين بالتأخيرات في تنفيذ وإدارة أحكام نظام المعاش التقاعدي أو برنامج الضمان الاجتماعي الساري. |
In this context, he argues that A should not have been penalized by prolonged detention for the exercise of his legal rights. | UN | وهو يجادل، في هذا الصدد، أنه ما كان ينبغي معاقبة أ. باحتجازه لمدة طويلة بسبب ممارسته لحقوقه القانونية. |
Our relative success should not be penalized, but bolstered. | UN | ولا ينبغي أن يعاقب نجاحنا النسبي، بل يجب أن يعزز. |
Lastly, Zambia had recently adopted a law against human trafficking, one that penalized traffickers and provided protection for victims. | UN | وأخيرا، اعتمدت زامبيا مؤخرا قانونا ضد الاتجار بالبشر، يعاقب المتاجرين ويوفر الحماية للضحايا. |
It was noted that legislation that penalized and criminalized migrants triggered further discrimination. | UN | ولوحظ أن التشريع الذي يعاقب المهاجرين ويجرمهم يفضي إلى تمييز إضافي. |
Equally, Parties which currently reported to a high degree of precision should not be penalized compared to those who were less precise. | UN | وبالمثل، لا ينبغي للأطراف التي تتسم تقاريرها بدرجة عالية من الدقة أن تعاقب إذا قورنت بتقارير تلك الأطراف الأقل دقة. |
Another important incentive is the appropriate valuation of ecosystem goods and services so that farmers are rewarded and not penalized for good management. | UN | فهناك حافز مهم آخر هو التقييم المناسب لسلع وخدمات النظام الإيكولوجي بحيث يتسنى مكافأة المزارعين لا معاقبتهم على الإدارة الجيدة. |
No individual or press has been penalized for voicing their opinions or views. | UN | ولم يخضع أي فرد أو صحيفة للعقاب بسبب الإعراب عن آراء أو وجهات نظر هذا الفرد أو هذه الصحيفة. |
Ethnically motivated crimes were not sufficiently penalized because the courts did not recognize ethnic motivation. | UN | ولا يُعاقب بصورة كافية على الجرائم التي تُرتكب بدافع إثني لأن المحاكم لا تعترف بالدافع الإثني. |
The latter approach would offer flexibility to the respective national legislative frameworks in drawing up precise definitions of the acts to be penalized. | UN | ويتيح هذا النهج اﻷخير مرونة لﻷطر التشريعية الوطنية المختلفة في وضع تعاريف محددة لﻷفعال الواجب المعاقبة عليها. |
The crime of torture had been penalized under several provisions in the Penal Code, including aggravated assault. | UN | ويعاقب على جريمة التعذيب بموجب العديد من أحكام قانون العقوبات، بما في ذلك الاعتداء المشدد. |
The Committee also notes with concern that women who, for the reasons mentioned above, seek an abortion face the risk of being penalized for doing so. | UN | وكذلك تلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة التي تطلب إجراء إجهاض للأسباب الواردة أعلاه عرضة للعقوبة الجنائية. |
In the case of Africa, globalization had penalized exports, which were wholly based on primary commodities, and the progress achieved in diversification into industrial exports had been insignificant, even non-existent. | UN | ففي حالة أفريقيا، أدت العولمة إلى اﻹضرار بالصادرات، المعتمدة كليا على السلع اﻷولية، وكان التقدم المحرز في مجال تنويع الصادرات الصناعية لا يذكر، بل إن هذا التقدم لم يحدث. |
That group of countries still has specific needs and should not be penalized for their development efforts. | UN | ولا يزال لدى تلك المجموعة من البلدان احتياجات محددة، وينبغي عدم معاقبتها على جهودها الإنمائية. |
If occurrence of sexual harassment in the workplace is confirmed, the offender must be penalized or receive disciplinary treatment equivalent to punishment through the business proprietor. | UN | وإذا تأكد حدوث مضايقات جنسية في مكان العمل، يجب أن يُعاقَب مرتكبها أو يتلقى معاملة تأديبية معادلة للعقوبة عن طريق مالك المؤسسة التجارية. |
They should be entitled to seek such redress without fear of being penalized because of their irregular status. | UN | وينبغي أن يكون لهم الحق في التماس سبل الانتصاف هذه دون خوف من العقاب بسبب وضعهم غير النظامي. |
Bribe payers as well as bribe takers must be penalized; | UN | :: يجب أن توقع عقوبات على كل من الراشي والمرتشي. |
It recommends that the State party review existing legislation and take steps to ensure that victims of trafficking are not penalized and that all those who exploit prostitutes are punished and prosecuted. | UN | كما توصي الدولة الطرف باستعراض قوانينها القائمة واتخاذ التدابير اللازمة لضمان ألا تكون ضحايا الاتجار بالأشخاص هن المعرضات للمحاكمة والعقوبة وإنما جميع من يقومون باستغلالهن. |