Imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces | UN | فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة |
Imposition of death penalty on complainants after arbitrary detention and use of coerced evidence | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام على صاحبي الشكوى بعد احتجازهما تعسفاً واستخدام أدلة انتُزِعت بالإكراه |
Imposition of death penalty on complainants after arbitrary detention and use of coerced evidence | UN | الموضوع: فرض عقوبة الإعدام على صاحبي الشكوى بعد احتجازهما تعسفاً واستخدام أدلة انتُزِعت بالإكراه |
States which retained the death penalty on their statutes and continued to apply it had sufficient safeguards and opportunities for redress. | UN | إن الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام في قوانينها والتي تواصل تطبيقها لديها ضمانات وفرص كافية للانتصاف. |
It's the only game you can call penalty on yourself. | Open Subtitles | إنهـا اللعبة الوحيدة التي تُعلن فيهـا العقوبة على نفسك |
If we have each province contribute 120,000 nyang from their reserve funds and impose penalty on those avoiding military duties for additional 50,000 nyang, | Open Subtitles | اذا كان لدينا كل محافظة المساهمة 120،000 نيانغ من الأموال الاحتياطية الخاصة وفرض عقوبة على تلك تفادي الواجبات العسكرية لإضافي 50،000 نيانغ، |
The restriction on carrying out the death penalty on pregnant women showed respect for the right to life of the unborn child. | UN | وتبين القيود المفروضة على تنفيذ عقوبة الإعدام على الحامل احترام حق الجنين في الحياة. |
Therefore, the imposition of the death penalty on drug offenders amounts to a violation of the right to life, discriminatory treatment and possibly, as stated above, also their right to human dignity. | UN | ومن ثم، ففرض عقوبة الإعدام على مرتكبي جرائم المخدرات تعادل درجة انتهاك الحق في الحياة، والمعاملة التمييزية، وربما تعادل أيضاً انتهاك الحق في الكرامة الإنسانية، على النحو الوارد أعلاه. |
In accordance with the Constitution the Russian Federation strives towards abolishing the death penalty on the step by step basis. | UN | ووفقاً للدستور، يسعى الاتحاد الروسي إلى إلغاء عقوبة الإعدام على أساس تدريجي. |
In the resolution the Sub-Commission condemned unequivocally the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the crime. | UN | ويدين قرار اللجنة الفرعية بشكل قاطع توقيع عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم للجرم. |
Affirming that the imposition of the death penalty on those aged under 18 at the time of the commission of the offence is contrary to customary international law, | UN | وإذ تؤكد أن فرض عقوبة الإعدام على من تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً مخالف لأحكام القانون الدولي العرفي، |
For instance, the prohibition of the use of the death penalty on pregnant women and minors under the age of 18 was not a procedural guarantee. | UN | فعلى سبيل المثال، لا يعتبر حظر فرض عقوبة الإعدام على الحوامل والقصّر دون 18 سنة ضماناً إجرائياً. |
The Constitutional Court was currently seized of a case involving the imposition of the death penalty on a minor. | UN | وتنظر المحكمة الدستورية حاليا في قضية تتضمن فرض عقوبة الإعدام على قاصر. |
Federal law specifically prohibited deciding whether to impose the death penalty on the basis of a defendant's race or national origin. | UN | ويحظر القانون الفيدرالي على وجه التحديد فرض عقوبة الإعدام على أساس عرق المتهم أو أصله القومي. |
Imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces | UN | فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قِبَل محاكم عسكرية أو من قِبَل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة |
The Committee recognizes that Canada did not itself impose the death penalty on the author. | UN | صحيح إن اللجنة تدرك أن كندا لم تفرض بنفسها عقوبة الإعدام على صاحب البلاغ. |
Society, by accepting the imposition of the death penalty on child offenders, was wrongly implying that children could not be rehabilitated. | UN | والمجتمع إذ يقبل فرض عقوبة الإعدام على الأطفال الجانحين يوحي خطأً بأن الأطفال لا سبيل إلى إصلاحهم. |
She noted that many States had abolished the death penalty in peacetime and recognized the prohibition on the imposition of the death penalty on juveniles. | UN | ولاحظت أن العديد من الدول ألغت عقوبة الإعدام في أوقات السلم وأقرت بحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث. |
In this context, the State party should intensify awareness campaigns with a view to changing the mindset of the public regarding the retention of the death penalty on the statute books of the State party. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تكثف الدولة الطرف حملات التوعية لتغيير عقلية الجمهور فيما يتعلق بالإبقاء على عقوبة الإعدام في سجلات قوانينها. |
33. Thailand has abolished the death penalty for persons below 18 years of age, and does not apply the death penalty on pregnant women and persons with mental illness. | UN | 33- وقد ألغت تايلند عقوبة الإعدام بالنسبة إلى الأشخاص الأقل من عمر 18 سنة، كما أنها لا تطبق هذه العقوبة على الحوامل وعلى المصابين بأمراض عقلية. |
That entity issued a legal opinion that was unfavourable to the judge and submitted the complaint to the Presidency of the judiciary, which imposed a penalty on a subordinate official and not on the judge. | UN | وأصدرت تلك الهيئة فتوى غير مؤيدة للقاضي وأحالت الشكوى إلى رئاسة القضاء، التي وقعت عقوبة على مسؤول تابع وليس على القاضي نفسه. |
In the State party's view, the Rule of Specialty will be complied with by the reduction of the penalty on Count 93. | UN | وترى الدولة الطرف أنه سيُمتثل لقاعدة التخصيص بتخفيف العقوبة بسبب التهمة 93. |
International law prohibits the imposition of the death penalty on juvenile offenders. | UN | يحظر القانون الدولي فرض عقوبة الاعدام على اﻷحداث الجانحين. |