The Committee also endorsed the suggestion of the Contact Group that, pending consideration of your views on this matter, further study of the possible option of an entirely independent secretariat should be deferred to the eleventh session. | UN | وأيدت اللجنة أيضا رأي فريق الاتصال بأنه ريثما يتم النظر في آرائكم بشأن هذا الموضوع فإنه ينبغي تأجيل مواصلة دراسة الاختيار الممكن المتمثل في انشاء أمانة مستقلة تماما حتى الدورة الحادية عشرة. |
However work upon the full and specific implementation of Resolution 1373 has been held back pending consideration of the Model Law that is in preparation by a group of experts set up by the Commonwealth Secretariat. | UN | غير أن العمل على التنفيذ التام والمحدد للقرار 1373 قد تأجل ريثما يتم النظر في القانون النموذجي الذي يقوم بإعداده فريق خبراء أنشأته أمانة الكمنولث. |
The Committee further recommends that action on proposals for posts under section 24 be deferred, pending consideration of that report. | UN | وأوصت اللجنة كذلك بإرجاء النظر في المقترحات المتعلقة بالوظائف الواردة تحت الباب 24 ريثما يُنظر في ذلك التقرير. |
However, the posts/actions listed below are deferred pending consideration of a human resources plan as recommended above: | UN | على أن تؤجل الوظائف/الإجراءات الواردة أدناه إلى حين النظر في خطة للموارد البشرية على نحو ما أوصي به أعلاه: |
pending consideration of that report by the Assembly, and as an exceptional measure, the Comoros will be permitted to vote through the main part of the fifty-first session of the Assembly. | UN | وريثما تنظر الجمعية في ذلك التقرير، وكتدبير استثنائي، سيسمح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والخمسين للجمعية. |
pending consideration of this information, the Advisory Committee recommends that provision for rental of premises in the FF building for 1996-1997 under the regular budget be deleted at this time. VIII.48. | UN | وريثما يتم النظر في هذه المعلومات توصي اللجنة الاستشارية بأن يتم، في هذه المرحلة، إلغاء الاعتماد الخاص باستئجار أماكن في المبنى FF للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ في إطار الميزانية العادية. |
However, the posts/actions listed below are deferred pending consideration of a human resources plan as recommended above: | UN | غير أن الوظائف/الإجراءات الواردة أدناه ستؤجل ريثما ينظر في خطة للموارد البشرية على النحو الموصى به أعلاه. |
The purpose of the programme will be to make the existing system more efficient pending consideration of the recommendations of the Redesign Panel. | UN | وسيكون الهدف من ذلك البرنامج زيادة فعالية النظام الحالي في انتظار النظر في توصيات فريق إعادة التصميم. |
It decided that, pending consideration of the policy, no former staff member who was in receipt of a pension benefit from the United Nations Joint Staff Pension Fund should receive from any United Nations funds more than 12,000 United States dollars in total in any calendar year. | UN | وقررت الجمعية ألا يتقاضى أي موظف سابق يقبض معاشا تقاعديا من الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، من أية أموال لﻷمم المتحدة، مبلغا يتجاوز مجموعه في أية سنة تقويمية ٠٠٠ ٢١ من دولارات الولايات المتحدة، وذلك ريثما يتم النظر في تلك السياسة. |
The proposals were designed to provide bridging financing pending consideration of the cost estimates at the resumed fiftieth session, in accordance with the Advisory Committee's recommendations. | UN | وأضاف قائلا إن الهدف من الاقتراحات تقديم تمويل مرحلي ريثما يتم النظر في تقديرات التكلفة في الدورة الخمسين المستأنفة، وفقا لتوصيات اللجنة الاستشارية. |
As to the issue of appointing staff under the 100 series, the Committee is of the opinion that no action should be taken pending consideration of the comprehensive report mentioned above. | UN | أما فيما يخص مسألة تعيين الموظفين في إطار المجموعة 100، فإن اللجنة ترى أنه ينبغي ألا يتخذ أي تدبير ريثما يتم النظر في التقرير الشامل المذكور أعلاه. |
It was further recommended that action on proposals for posts under section 24, Human rights, be deferred, pending consideration of the report. | UN | وأوصت كذلك بإرجاء البت في المقترحات المتعلقة بالوظائف الواردة في إطار الباب 24، حقوق الإنسان، ريثما يُنظر في ذلك التقرير. |
The Committee recommends that the State party enable access to primary education and facilitate access to secondary education, in line with the Law on Asylum, to all child asylum seekers pending consideration of their refugee claim. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تيسر سبل التحاق جميع الأطفال ملتمسي اللجوء بالتعليم الابتدائي والثانوي ريثما يُنظر في طلباتهم للجوء. |
Some States can accept the use of the term " indigenous peoples " pending consideration of the issue in the context of discussions on the right to self-determination. | UN | ويمكن لدول أخرى قبول استعمال عبارة " الشعوب الأصلية " إلى حين النظر في القضية في إطار المناقشات المتعلقة بالحق في تقرير المصير. |
pending consideration of that report by the Assembly, and as an exceptional measure, the Comoros will be permitted to vote through the main part of the fifty-first session of the Assembly. | UN | وريثما تنظر الجمعية في ذلك التقرير، وكتدبير استثنائي، سيسمح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الجزء الرئيسي من الدورة الحادية والخمسين للجمعية. |
118. In line with its comments in paragraph 37 above, and pending consideration of the report to be submitted pursuant to the request in paragraph 7 of its report A/60/735, the Committee recommends deferring action on this proposal. | UN | 118 - تمشيا مع تعليقاتها الواردة في الفقرة 37 أعلاه، وريثما يتم النظر في التقرير الذي سيقدم وفقا للطلب الوارد في الفقرة 7 من تقريرها A/60/735، توصي اللجنة الاستشارية بتأجيل البت في هذا الاقتراح. |
The Committee further recommended that action on proposals for posts under section 24, Human rights, of the proposed programme budget for 2004-2005 be deferred, pending consideration of that report. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بإرجاء اتخاذ إجراء بشأن المقترحات المتعلقة بالوظائف في إطار الباب 4-20، حقوق الإنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، ريثما ينظر في ذلك التقرير. |
Apart from the author, there are at the moment approximately 375 condemned prisoners on death row, and twice as many condemned prisoners languishing in prison pending consideration of their appeal. | UN | وبغض النظر عن صاحب البلاغ، فثمة حالياً حوالي 375 سجيناً مداناً في جناح الإعدام. ويعاني ضِعف هذا العدد من السجناء المدانين في السجون في انتظار النظر في طعنهم. |
In this context, pending consideration of a decision by the Security Council, timely emergency assistance could be provided by States Parties if requested. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن للدول الأطراف، إذا طُلب إليها ذلك، أن تقدم المساعدة الطارئة في الوقت المناسب إلى أن ينظر مجلس الأمن في اتخاذ قرار. |
The total number of approved staff posts for this period was 914, pending consideration of the ad litem budget. | UN | وبلغ مجموع عدد الوظائف الموافق عليها لهذه الفترة 914 وظيفة لحين النظر في الميزانية المخصصة. |
Since the authorizations were due to expire that day, the Secretary-General was requesting their extension for the month of July, pending consideration of the item by the Committee at its current resumed session. | UN | وذكر أنه بما أن مفعول اﻷذونات ينتهي في ذلك اليوم، فإن اﻷمين العام طلب تمديدها لمدة شهر تموز/يوليه، ريثما تنظر اللجنة في البند في دورتها الحالية المستأنفة. |
The Advisory Committee had deferred a decision pending consideration of the final performance report. | UN | وأرجأت اللجنة الاستشارية اتخاذ قرار ريثما تنظر في تقرير اﻷداء النهائي. |
The Advisory Committee is of the view that, pending consideration of the concept paper on administrative arrangements to be presented by the Secretary of the Board to the Pension Board in 1998, the United Nations should continue to provide the existing office space or any additional office space to the Fund without charge. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر، ريثما ينتهي النظر في ورقة المفاهيم المتعلقة بالترتيبات اﻹدارية التي سيقدمها أمين المجلس إلى مجلس المعاشات التقاعدية في عام ١٩٩٨، في توفير حيز المكاتب الموجود أو أي حيز مكاتب إضافي مجانا. |
1.2 When registering the communication on 29 July 2003, and pursuant to rule 92 of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, requested the State party not to carry out Mr. Dunaev's death sentence, pending consideration of his case. | UN | 1-2 وقد طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لدى تسجيل البلاغ في 29 تموز/ يوليه 2003، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف، عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، أن توقف تنفيذ حكم الإعدام بحق السيد دوناييف إلى حين الانتهاء من النظر في قضيته. |
(d) Decided that, pending consideration of the application of provisions of General Assembly resolution 67/226 to specialized agencies, the medium-term programme framework 2010-2013 remain in force until the expiry of the forthcoming budget biennium, 2014-2015; | UN | (د) قرَّر أن يظلّ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 سارياً حتى انتهاء فترة ميزانية سنتي 2014-2015، ريثما يُنظَر في تطبيق أحكام قرار الجمعية العامة 67/226 على الوكالات المتخصِّصة؛ |
pending consideration of the recommendations of the Redesign Panel, the General Assembly in resolution 59/283 introduced a number of interim measures to improve the justice system in the United Nations " . | UN | وبانتظار دراسة توصيات الفريق المعني بإعادة تصميم نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة، عرضت الجمعية العامة في قرارها 59/283 عدداً من التدابير المؤقتة لتحسين نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة " . |