ويكيبيديا

    "pending its entry into force" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ريثما تدخل حيز النفاذ
        
    • ريثما يبدأ نفاذه
        
    • في انتظار بدء نفاذها
        
    • ريثما يبدأ نفاذها
        
    • إلى حين بدء نفاذها
        
    • هذا الشأن إلى حين سريان مفعولها
        
    • وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ
        
    • وإلى أن تدخل تلك المعاهدة حيّز النفاذ
        
    • وإلى أن تدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ
        
    • انتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ
        
    • ريثما تدخل حيز التنفيذ
        
    • ريثما يتم دخولها حيز النفاذ
        
    • ريثما يتم نفاذها
        
    • ريثما يصبح نافذا
        
    • ريثما يوضع قيد النفاذ
        
    The Conference calls on all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the Treaty, pending its entry into force. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل يكون من شأنه أن يقضي على هدف المعاهدة وغرضها، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    Once again, we join the appeal to all States to refrain from pursuing programmes that would undermine the CTBT pending its entry into force. UN ومرة أخرى ننضم إلى النداء الموجه إلى جميع الدول بالكف عن تطبيق برامج تقوض معاهدة الحظر الشامل، ريثما تدخل حيز النفاذ.
    The Security Council further welcomes that, consistent with Iraqi law, Iraq has agreed to apply the Additional Protocol provisionally, pending its entry into force. UN ويرحب مجلس الأمن كذلك بموافقة العراق، طبقا للقانون العراقي، على تطبيق البروتوكول الإضافي بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه.
    The Conference calls upon all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty pending its entry into force. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    1. A treaty between international organizations or a part of such a treaty is applied provisionally pending its entry into force if: UN ١ - كل معاهدة أو جزء من معاهدة معقودة فيما بين منظمات دولية تُطبق بصورة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذها:
    51. pending its entry into force, the Memorandum shall be given by the United Nations and the Government of Iraq provisional effect. UN ٥١ - تقوم اﻷمم المتحدة وحكومة العراق بتنفيذ المذكرة بصورة مؤقتة إلى حين بدء نفاذها.
    The P5 called upon all States to uphold their national moratoria on nuclear weapons-test explosions or any other nuclear explosions, and to refrain from acts that would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force. UN وأهابت الدول الخمس بسائر الدول مواصلة وقفها الاختياري على الصعيد الوطني لتفجيرات تجارب الأسلحــة النووية أو أية تفجــيرات نووية أخرى، والامتناع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة ومقصدها ريثما تدخل حيز النفاذ.
    1. A treaty or a part of a treaty is applied provisionally pending its entry into force if: UN 1 - تطبق المعاهدة أو يطبق جزء منها بصورة مؤقتة ريثما تدخل حيز النفاذ إذا:
    We reaffirm our commitment to the basic obligations set out in the Treaty and call upon all States to refrain from acts which would defeat its objective and purpose pending its entry into force. UN ونعيد تأكيد تعهدنا بالالتزامات الأساسية التي تنص عليها المعاهدة وندعو جميع الدول إلى الكف عن الأعمال التي من شأنها أن تحبط هدف المعاهدة وغرضها ريثما تدخل حيز النفاذ.
    The Council further welcomes the fact that, consistent with Iraqi law, Iraq has agreed to apply the Additional Protocol provisionally, pending its entry into force. UN ويرحب المجلس كذلك بموافقة العراق، طبقا للقانون العراقي، على تطبيق البروتوكول الإضافي بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه.
    We encourage them to start voluntarily implementing the provisions of the Additional Protocol pending its entry into force. UN ونشجع هذه الدول على أن تبدأ طواعية في تنفيذ أحكام البروتوكول الإضافي ريثما يبدأ نفاذه.
    1. If on 16 November 1994 this Agreement has not entered into force, it shall be applied provisionally pending its entry into force by: UN ١ - إذا حل يوم ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولم يبدأ نفاذ هذا الاتفاق، يجري تطبيقه بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذه من جانب:
    The Group calls upon all States to refrain from any action that would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty, pending its entry into force. UN وتدعو المجموعة جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    The Conference calls upon all States to refrain from any action which would defeat the object and purpose of the Test-Ban Treaty pending its entry into force. UN ويهيب المؤتمر بجميع الدول أن تمتنع عن القيام بأي عمل من شأنه تعطيل الهدف والغرض من معاهدة حظر التجارب النووية في انتظار بدء نفاذها.
    1. A treaty between one or more States and one or more international organizations or a part of such a treaty is applied provisionally pending its entry into force if: UN ١ - كل معاهدة أو جزء من معاهدة معقودة بين دولة أو أكثر ومنظمة دولية أو أكثر تُطبق بصفة مؤقتة ريثما يبدأ نفاذها:
    The Group urges all States parties that have not yet done so to conclude and bring into force an additional protocol as soon as possible and to implement it provisionally pending its entry into force. UN وتحث المجموعة جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بإبرام وإنفاذ بروتوكولات إضافية على أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن، وعلى تنفيذها بشكل مؤقت ريثما يبدأ نفاذها.
    7. Affirms the importance of the early entry into force of the Comprehensive Test Ban Treaty and hence strict observance of its objectives and provisions pending its entry into force. UN 7 - ويؤكد أهمية الإسراع بإدخال معاهدة حظر التجارب النووية حيز التنفيذ ، مع التقيد التام بأهدافها وأحكامها في هذا الشأن إلى حين سريان مفعولها .
    pending its entry into force, all States were called on to uphold and maintain a moratorium on nuclear weapon test explosions and any other nuclear explosions. UN وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ يتعيَّن على جميع الدول أن تفرض وقفاً اختيارياً لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية وغيرها من التفجيرات النووية وأن تلتزم بذلك الوقف الاختياري.
    pending its entry into force, the European Union called on States to abide by a moratorium on nuclear tests, to refrain from actions contrary to the Treaty and to dismantle as soon as possible all nuclear testing facilities in a transparent and open manner. UN وإلى أن تدخل تلك المعاهدة حيّز النفاذ يدعو الاتحاد الأوروبي الدول إلى الالتزام بوقف للتجارب النووية، والامتناع عن القيام بأعمال تتعارض مع المعاهدة، والقيام في أقرب وقت ممكن بتفكيك جميع مرافق التجارب النووية بطريقة تتسم بالشفافية والانفتاح.
    pending its entry into force the nuclear-weapon States must adhere to their unilateral test moratoriums, and the Preparatory Commission of the CTBT Organization must be given adequate funding. UN وإلى أن تدخل هذه المعاهدة حيز التنفيذ على جميع الدول أن تلتزم بوقفها الاختياري لتجاربها، كما ينبغي تمويل اللجنة التحضيرية المعنية بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تمويلا كافيا.
    They called upon all States to uphold the moratorium on nuclear weapons testing and any other type of nuclear explosion and to refrain from any act that might defeat the objective and purpose of the CTBT pending its entry into force. UN ودعوا كافة الدول إلى احترام الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية أو أية تفجيرات نووية أخرى، وإلى الامتناع عن أي تصرف يتعارض مع أهداف ومقاصد هذه المعاهدة في انتظار دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    1. A treaty or a part of a treaty is applied provisionally pending its entry into force if: UN ١ - تُطبق المعاهدة أو يُطبق جزء منها بصورة مؤقتة ريثما تدخل حيز التنفيذ إذا:
    18. The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty must enter into force as soon as possible and, pending its entry into force, a moratorium on nuclear testing should be observed. UN 18 - وأكد ضرورة دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن، والتقيد بوقف اختياري للتجارب النووية، ريثما يتم دخولها حيز النفاذ.
    12. Upon the entry into force of this Agreement, States and entities referred to in article 3 of this Agreement which have been applying it provisionally in accordance with article 7 and for which it is not in force may continue to be members of the Authority on a provisional basis pending its entry into force for such States and entities, in accordance with the following subparagraphs: UN ١٢ - لدى بــدء نفاذ هذا الاتفاق، يجوز للــدول والكيانات المشار اليهـــا في المادة ٣ من هذا الاتفاق وتكون مطبقة له بصفة مؤقتة وفقا للمادة ٧ ولا يكون نافذ المفعول بالنسبة لها أن تواصل العضوية في السلطة بصفة مؤقتة ريثما يصبح نافذا بالنسبة لتلك الدول والكيانات، وفقا للفقرات الفرعية التالية:
    As at 17 February 2010, the Additional Protocol is being applied provisionally in Iraq, pending its entry into force. UN وفي 17 شباط/فبراير 2010، أصبح البروتوكول الإضافي قيد التطبيق بصورة مؤقتة في العراق، ريثما يوضع قيد النفاذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد