Number of pensions paid (thousand) | UN | عدد المعاشات التقاعدية المدفوعة |
As women, generally, tend to provide care for the children more often then men, the resulting extension of their non-contributory periods deepens further the differences in retirement pensions paid to women and men. | UN | وبما أن المرأة هي التي تقوم في معظم الأحيان، لا الرجل، برعاية الأطفال، فإن نتيجة تمديد فترات عدم الاشتراك في صندوق التقاعد يعمق بصفة متزايدة الفروق بين المعاشات التقاعدية المدفوعة للرجل والمرأة. |
2.5 Her claims for an augmentation of her pension have been dismissed by the French Defense Ministry on 12 February 1992 and 22 June 1994, on the grounds that pensions paid to Senegalese nationals had been frozen by the law of 31 December 1959. | UN | 2-5 وقد رفضت وزارة الدفاع الفرنسية في 12 شباط/فبراير 1992 و22 حزيران/يونيه 1994، مطالبة السيدة دوكوريه برفع مبلغ معاشها التقاعدي، على أساس أن المعاشات التقاعدية المدفوعة إلى الرعايا السنغاليين قد جمدت بموجب أحكام القانون المؤرخ في 31 كانون الأول/ديسمبر 1959. |
Notes: 1. Since one person may qualify for a pension under several schemes, the pensions paid outnumber the number of the pension recipients. | UN | ملاحظتان 1- نظرا إلى إمكانية تأهل شخص ما لتلقي المعاش في ظل عدة مخططات، فإن المعاشات المدفوعة تتجاوز عدد من يتلقاها. |
(b) The introduction of the option for a pensioner to elect, once and for all at the date of the initial pension entitlement, to receive all future pension entitlements fixed in local currency or United States dollars (for pensions paid now or in the future in the euro zone the fixed rate could be the euro rate of exchange at the date of introduction of the euro); | UN | (ب) تخيير المتقاعد بصفة نهائية في تاريخ الاستحقاق الأول للمعاش التقاعدي، بين تلقي جميع استحقاقات معاشه التقاعدي بالعملة المحلية أو بدولار الولايات المتحدة (وبالنسبة للمعاشات التقاعدية المدفوعة حاليا ومستقبلا في منطقة اليورو، يمكن أن يكون السعر المحدد هو سعر صرف اليورو في تاريخ اعتماد اليورو)؛ |
2.5 Her claims for an augmentation of her pension have been dismissed by the French Defense Ministry on 12 February 1992 and 22 June 1994, on the grounds that pensions paid to Senegalese nationals had been frozen by the law of 31 December 1959. | UN | 2-5 وقد رفضت وزارة الدفاع الفرنسية في 12 شباط/فبراير 1992 و22 حزيران/يونيه 1994، مطالبة السيدة دوكوريه برفع مبلغ معاشها التقاعدي، على أساس أن المعاشات التقاعدية المدفوعة إلى الرعايا السنغاليين قد جمدت بموجب أحكام القانون المؤرخ في 31 كانون الأول/ديسمبر 1959. |
In Asia, countries that admit migrant workers on a temporary basis allow limited portability of long-term benefits, either through pensions paid abroad, as in the Republic of Korea, or as lump-sum payments when migrants depart for good, as in Malaysia. | UN | وفي آسيا، إن البلدان التي تستقبل عمالا مهاجرين على أساس مؤقت لا تتيح إلا إمكانية محدودة لتحويل الاستحقاقات الطويلة الأجل سواء من خلال المعاشات التقاعدية المدفوعة في الخارج، كما هو الحال في جمهورية كوريا، أو كمدفوعات مقطوعة عندما يغادر المهاجرون نهائيا، كما هو الحال في ماليزيا. |
" The easiest and most optimum solution to the problem of protecting pensions paid outside the United States dollar zone would appear to be the application of an appropriate floor/ceiling methodology, as is currently used in relation to emoluments. | UN | " ولعل الحل الأسهل والأمثل لمشكل حماية المعاشات التقاعدية المدفوعة خارج منطقة دولار الولايات المتحدة هو تطبيق منهجية ملائمة للحد الأدنى/الحد الأقصى، على غرار ما هو معمول به في الأجور. |
Average pensions paid to military personnel and police officers in December 2010 amounted to HRK 3,220.63 per month for women and 3,432.16 per month for men, with a difference of 6.16%. | UN | وبلغ متوسط قيمة المعاشات التقاعدية المدفوعة للأفراد العسكريين وضباط الشرطة في كانون الأول/ديسمبر 2010، 63.220 3 كونا في الشهر للنساء و 16, 432 3 كونا للرجال، أي بفارق نسبته 6,16 في المائة. |
The annuity she receives since that time has been nevertheless frozen at the level it had on 1st January 1975, unlike pensions paid to French widows of soldiers native of metropolitan France. | UN | غير أن المرتب السنوي الذي تتقاضاه السيدة دوكوريه منذ ذلك الوقت قد جمد عند المستوى الذي كان عليه في 1 كانون الثاني/يناير 1975، على خلاف المعاشات التقاعدية المدفوعة إلى الأرامل الفرنسيات للجنود من رعايا فرنسا ذاتها. |
The annuity she receives since that time has been nevertheless frozen at the level it had on 1st January 1975, unlike pensions paid to French widows of soldiers native of metropolitan France. | UN | غير أن المرتب السنوي الذي تتقاضاه السيدة دوكوريه منذ ذلك الوقت قد جمد عند المستوى الذي كان عليه في 1 كانون الثاني/يناير 1975، على خلاف المعاشات التقاعدية المدفوعة إلى الأرامل الفرنسيات للجنود من رعايا فرنسا ذاتها. |
The Registrar also reviewed what would have been the easiest and optimum solution to the problem of protecting pensions paid outside the United States dollar zone, i.e., the application of an appropriate floor/ceiling methodology, as was currently used in relation to emoluments. | UN | واستعرض كاتب المحكمة كذلك الحل الأسهل والأمثل لمشكلة حماية المعاشات التقاعدية المدفوعة خارج منطقة دولار الولايات المتحدة المتمثل في تطبيق منهجية ملائمة للحد الأدنى/الحد الأقصى، على غرار ما هو معمول به حاليا بالنسبة للأجور. |
The amounts of pensions paid are constructed so as to observe both the insurance principle (i.e. the amount paid depends on the premiums paid to the benefit of the beneficiary) and justified solidarity towards beneficiaries with low incomes. | UN | وتتقرر مبالغ المعاشات التقاعدية المدفوعة على أساس يحترم مبدأي التأمين (أي أن المبالغ المدفوعة تتوقف على الأقساط التي تُدفع لصالح الطرف المستفيد) والتضامن الذي له ما يبرره مع المستفيدين من ذوي الدخل المنخفض. |
2.1 It is stated that following the independence of former French colonial territories, and the change of nationality of their inhabitants, a law was adopted on 26 December 1959, stipulating in its article 71I that from 1st January 1961, pensions paid to retired members of the French Army native of these territories were to be converted into personal life annuities. | UN | 2-1 أفيد أنه، بعد استقلال الأقاليم التي كانت سابقاً مستعمرات فرنسية وتغيير جنسية مواطنيها، أعتمد قانون في 26 كانون الأول/ديسمبر 1959، ينص في المادة 71 - أولاً منه على أنه، ابتداءً من 1 كانون الثاني/يناير 1961، تحول المعاشات التقاعدية المدفوعة إلى المتقاعدين من أفراد الجيش الفرنسي من أهالي هذه الأقاليم إلى مرتَّبات شخصية تدفع سنوياً مدى الحياة. |
The total amount of pensions paid, with the exception of those awarded in respect of occupational risks, may not exceed 100% of the basic wage. | UN | ولا يجوز أن يبلغ مجموع مقدار المعاشات المدفوعة عن 100 في المائة من الأجر الأساسي، باستثناء المعاشات الممنوحة بسبب مخاطر العمل. |
The arbitral award in the case of the Tax regime governing pensions paid to retired UNESCO officials residing in France was reluctant to consider the conduct of low-ranking state organs as evidence of subsequent practice to a treaty. | UN | ففي قرار التحكيم الصادر في قضية النظام الضريبي الذي يحكم المعاشات المدفوعة للمتقاعدين من موظفي اليونسكو المقيمين في فرنسا ترددت هيئة التحكيم في اعتبار تصرف أجهزة من درجة دنيا في الدولة دليلاً على ممارسة لاحقة لمعاهدة(). |
(b) The introduction of the option for a pensioner to elect, once and for all at the date of the initial pension entitlement, to receive all future pension entitlements fixed in local currency or United States dollars (for pensions paid now or in the future in the euro zone the fixed rate could be the euro rate of exchange at the date of introduction of the euro); | UN | (ب) تخيير المتقاعد بصفة نهائية في تاريخ الاستحقاق الأول للمعاش التقاعدي، بين تلقي جميع استحقاقات معاشه التقاعدي مستقبلا بالعملة المحلية أو بدولار الولايات المتحدة (وبالنسبة للمعاشات التقاعدية المدفوعة حاليا أو التي ستدفع مستقبلا في منطقة اليورو، يمكن أن يكون السعر المحدد هو سعر صرف اليورو في تاريخ العمل باليورو)؛ |