ويكيبيديا

    "people everywhere" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الناس في كل مكان
        
    • للناس في كل مكان
        
    • الشعوب في كل مكان
        
    • البشر في كل مكان
        
    • الناس في جميع أنحاء العالم
        
    • للشعوب في كل مكان
        
    • للناس أينما وجدوا
        
    • للناس حيثما كانوا
        
    • اﻷفراد في كل مكان
        
    • للبشر في كل مكان
        
    • الشعوب في أي مكان
        
    • أناس في كل مكان
        
    • أشخاص في كل مكان
        
    • والناس في كل مكان
        
    people everywhere would appreciate having a word from you, Mr. Gantry. Open Subtitles الناس في كل مكان ستقدر لسماع كلمة منك، سيد جانتري
    "people everywhere stopped and stared at the big, fat liar. " Open Subtitles توقف الناس في كل مكان وحدقوا في الكذاب السمين الكبير
    How do we generate the energy needed to meet such demand in a way that helps people everywhere to develop and does not choke off economic growth through high prices caused by energy scarcity? UN كيف يمكننا أن نولّد الطاقة المطلوبة لتلبية ذلك الطلب بطريقة تساعد الناس في كل مكان على النمو وتتجنب في الوقت ذاته خنق النمو الاقتصادي بالأسعار العالية الناجمة عن ندرة الطاقة؟
    The United Nations information centres have contributed to this goal by helping explain the relevance of the United Nations to people everywhere. UN وساهمت مراكز الأمم المتحدة للإعلام في تحقيق هذا الهدف حيث قامت بتوضيح جدوى عمل الأمم المتحدة للناس في كل مكان.
    I want to make sure that, 20 or 50 or 100 years from now, people everywhere will still believe that about our United Nations. UN وأريد أن أتأكد من أنه بعد ٢٠ أو ٥٠ أو ١٠٠ سنة من اﻵن، ستظل الشعوب في كل مكان تؤمن باﻷمم المتحدة.
    We recognize that terrorism anywhere is a threat to people everywhere. UN إننا نقر بأن الإرهاب في أي مكان خطر يهدد البشر في كل مكان.
    It was a promise that resonated with people everywhere. UN كان وعدا وصل رنينه الناس في كل مكان.
    States therefore need to continue the struggle for equality and dignity for all people, everywhere. UN ولهذا يتعين على الدول مواصلة النضال من أجل ضمان المساواة والكرامة لجميع الناس في كل مكان.
    The potent combination of growing poverty and environmental decline is creating grave insecurities that threaten all people everywhere. UN وإن التوليفة القوية التي تضم الفقر المدقع المتزايد وتدهور البيئة توجد أخطاراً كبيرةً تهدد كل الناس في كل مكان.
    Weightless and intangible, it can easily travel the world, enlightening the lives of people everywhere. UN فهي وإن كانت عديمة الوزن وغير ملموسة، يمكنها أن تجوب العالم في يسر، وأن تضيء حياة الناس في كل مكان.
    :: people everywhere valued good health and a happy family life more highly than anything else. UN :: أبرز الناس في كل مكان أهمية الصحة الجيدة والحياة الأسرية السعيدة بالقياس إلى أي شيء آخر.
    We could have enlisted it to empower people everywhere and thus broaden participation in governance and productive initiatives. UN وكان بوسعنا أن ندرجها لتمكين الناس في كل مكان والعمل بذلك على توسيع نطاق المشاركة في الحكم والمبادرات المنتجة.
    What is happening is that the world is waking up and people everywhere are rising up. UN وحقيقة الأمر هي أن العالم بدأ يستيقظ، وبدأ الناس في كل مكان يعلنون العصيان.
    The immediate priority is to help people everywhere cope with these difficult times and to do so fairly. UN وتتمثل الأولوية المباشرة في مد يد المساعدة للناس في كل مكان لمواجهة هذه الأزمنة العصيبة وعمل ذلك بشكل عادل.
    Economically, globalization is an opportunity that promises improved living conditions for people everywhere. UN فمن الناحية الاقتصادية، تعتبر العولمة فرصة تنطوي على وعد بتحسين ظروف المعيشة للناس في كل مكان.
    And now we are going to set them free so they can fly off to every corner of the world, spreading those messages of love to people everywhere. Open Subtitles وسنطلق سراحهم الآن ليجوبوا جميع أنحاء العالم ناشرين رسائل الحب للناس في كل مكان.
    This can prove counterproductive from the point of view of quality of life of all people everywhere. UN وقد يؤدي هذا إلى نتائج عكسية من حيــث نوعية حياة جميع الشعوب في كل مكان.
    Both countries have seriously undermined the hopes of people everywhere for a world free of nuclear weapons. UN وقد أضعف البلدان كلاهما بشكل خطير آمال الشعوب في كل مكان في قيام عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    His delegation attached particular attention to those exhibits, which included materials from Hiroshima and Nagasaki, as an expression of the aspirations of people everywhere for nuclear disarmament and world peace. UN وقال إن وفد بلده أولى اهتماما خاصا لهذا المعرض الذي اشتمل على مواد من هيروشيما وناغازاكي، بصفتها تعبيرا عن تطلعات البشر في كل مكان إلى نزع السلاح النووي وتحقيق السلام العالمي.
    The Department was responsible for developing the culture of communications within the United Nations system to promote better understanding of the Organization and its impact on the lives of people everywhere. UN فالإدارة هي المكلفة بتنمية ثقافة الاتصالات في منظومة الأمم المتحدة بغية الترويج لفهم أفضل لرسالة المنظمة وآثارها على حياة الناس في جميع أنحاء العالم.
    They were heroes who not only inspired their fellow citizens but also set an example of hope for people everywhere. UN وهم أبطال لم يكونوا مصدر إلهام لمواطنيهم فحسب بل ضربوا أيضا مثالا للأمل للشعوب في كل مكان.
    A major challenge will be to demonstrate the successes of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere so that global public support may be strengthened. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية هو بيان أوجه نجاح المنظمة وأهمية كل جانب من جوانب أعمالها بالنسبة للحياة والشواغل اليومية للناس أينما وجدوا حتى يتسنى تعزيز الدعم الجماهيري العالمي.
    • Poverty eradication and improving the living conditions of people everywhere should be the overriding objective of the Council’s efforts to ensure an integrated and coordinated follow-up to conferences. UN ● ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين الظروف المعيشية للناس حيثما كانوا الهدف المهيمن لجهود المجلس لكفالة متابعة المؤتمرات بطريقة متكاملة ومنسقة.
    Increased access to communications media, particularly radio, television and film, raise awareness of problems and opportunities and lead people everywhere to demand more accountability, more representation and more participation in governance - more control over their future and more say in the decisions that affect their lives. UN فزيادة إمكانيات الوصول إلى وسائط الاتصالات، ولا سيما اﻹذاعة والتلفزيون واﻷفلام، تزيد الوعي بالمشاكل والفرص وتدفع اﻷفراد في كل مكان إلى المطالبة بزيادة المساءلة وزيادة التمثيل وزيادة المشاركة في الحكم. أي زيادة السيطرة على مستقبلهم وزيادة اﻹسهام في القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    In conclusion, I am committed to working for the best possible life for people everywhere. UN في الختام، إنني ملتزمة بالعمل من أجل حياة أفضل للبشر في كل مكان.
    Palestinian rights and blood are as valuable and important as those of people everywhere else. UN إن الحقوق الفلسطينية والدماء الفلسطينية عزيزة وهامة بقدر حقوق ودماء الشعوب في أي مكان آخر.
    We have people everywhere. Open Subtitles لدينا أناس في كل مكان.
    The DCRF have people everywhere. You're right, this is very serious. Open Subtitles ال دي سي أر أف لديهم أشخاص في كل مكان أنت محق ، هذا أمر خطير جداً
    I urge Governments and people everywhere to fulfil their political and moral responsibilities. UN وإنني أحث الحكومات والناس في كل مكان على الوفاء بالمسؤوليات السياسية والمعنوية الملقاة على عاتقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد