He stressed that all armed groups were committing human rights violations and that 360,000 people had fled to neighbouring countries. | UN | وأكد أن كل المجموعات المسلحة ترتكب انتهاكات لحقوق الإنسان وأن 000 360 شخص قد فروا إلى بلدان مجاورة. |
Members of the Free Syrian Army and other local residents said that 116 people had been killed and more than 300 had been wounded. | UN | وقال أفراد في الجيش السوري الحر ومواطنون محليون آخرون إن 116 شخصاً قد قتلوا وما يزيد عن 300 شخص قد أصيبوا بجروح. |
On his way back, Bikindi used the same system to ask if people had been killing Tutsis. | UN | وعند عودته كان بيكيندي يستخدم النظام ذاته لمعرفة ما إذا كان الناس قد قتلوا أقلية التوتسي بالفعل. |
None of these people had been to Sierra Leone before and they knew nobody in the country. | UN | ولم يكن أي من هؤلاء الأشخاص قد زار سيراليون من قبل، ولم يكونوا يعرفون أي شخص في البلد. |
He was accompanied by a friend, A.B. When they arrived, some 20 people had gathered outside the house. | UN | ب. وعندما وصل مقدم الرسالة وصديقه الى المكان كان نحو ٢٠ شخصا قد تجمعوا خارج المنزل. |
By the end of 2007, nearly 17 million people had been housed under this scheme. | UN | وبحلول نهاية عام 2007، كان حوالي 17 مليون شخص قد حصلوا على السكن بموجب هذا المخطط. |
By the time the exhibition closed, more than 200,000 people had visited it. | UN | وكان 000 200 شخص قد زاروا هذا المعرض قبل اختتامه. |
The Wali indicated that some 1.31 million people had been adversely affected by the war in the region. | UN | وأوضح الوالي أن قرابة 1.31 مليون شخص قد تضرروا بالحرب في المنطقة. |
Around 850,000 people were in camps and another 110,000 people had fled to neighbouring Chad. | UN | ويوجد حوالي 850 ألف شخص في المخيمات، كما أن عددا آخر يبلغ 110 آلاف شخص قد فروا إلى تشاد المجاورة. |
Those same eyewitnesses had claimed that over 100 people had been killed, yet police investigations revealed only four deaths. | UN | وهؤلاء الشهود ذاتهم ادَّعوا أن ما يزيد على 100 شخص قد قتلوا، في حين أن تحقيقات الشرطة كشفت وقوع 4 حالات وفاة فقط. |
At the Parliament building, having realized that only a few people had gathered in front, Mr. Shikhmuradov decided to postpone the demonstration. | UN | وعندما وصل السيد شيخ مرادوف أمام مبنى البرلمان لاحظ أن عدداً قليلاً من الناس قد اجتمعوا هناك، فقرر أن يؤجل المظاهرة. |
An office of the ombudsman had been created and many people had applied to work there. | UN | وأضافت أنه تم إنشاء ديوان المظالم وأن كثيرا من الناس قد تقدموا بطلبات للعمل فيه. |
Within weeks, thousands of people had been killed or wounded, and hundreds of thousands were displaced. | UN | ففي غضون أسابيع، كان الآلاف من الناس قد قتلوا أو جرحوا، ونزح مئات الآلاف. |
In Argentina, some 30,000 people had disappeared, thousands had been murdered and over 10,000 had been held as political prisoners. | UN | وقالت إن حوالي 000 30 شخص في الأرجنتين قد اختفوا، وأن آلاف الأشخاص قد قتلوا، كما أن عدد المسجونين السياسيين يزيد على 000 10 شخص. |
FARDC officers and civil society representatives in Beni told the Group that dozens of people had escaped, but were keeping a low profile to avoid being arrested and accused of collaboration with ADF. | UN | وعلم الفريق من ضباط في القوات المسلحة ومن ممثلين للمجتمع المدني في بيني أن عشرات من الأشخاص قد فروا، لكنهم يتجنبون لفت الأنظار تفادياً لاحتجازهم واتهامهم بالتعاون مع تحالف القوى الديمقراطية. |
About 170 people had taken refuge in Carrascalão’s house after the Liquiça incident. | UN | وكان حوالي ١٧٠ شخصا قد التجأوا إلى منزل كراسكلاو بعد حادثة ليكويسه. |
Mr. Gusmão said at a press conference that 49 people had been killed. | UN | وقال السيد غوسماو في مؤتمر صحفي إن ٤٩ شخصا قد قتلوا. |
By the end of 2013, almost 1 million people had been displaced. | UN | وبحلول نهاية عام 2013، كان نحو مليون نسمة قد أصبحوا مشردين. |
Apparently, the people had been asked to say whether they were in favour of peace, to which one could hardly reply in the negative. | UN | ومن الواضح أن السكان قد دُعيوا إلى إبداء رأيهم فيما إذا كانوا يؤيدون السلم وهو أمر يصعب الرد عليه بالنفي. |
Furthermore, he refers to a statement made by a police officer to the media according to which it was uncontested that people had swarmed out of the Somali clubs when Ms. Kjaersgaard was attacked in 1998. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يحيل إلى تصريح موظف شرطة لوسائل الإعلام قال فيه إن أحداً لم ينازع في كون أشخاص قد خرجوا بأعداد كبيرة من النوادي الصومالية عندما هوجمت السيدة كييرسغارد في عام 1998. |
Mm, people had values then-- values this family strives to uphold. | Open Subtitles | كان للناس قيم حينها، قيّم تجاهد هذه العائلة للحفاظ عليها |
Thanks to my report, those people had an extra 15 minutes to evacuate. | Open Subtitles | وبفضل تقريري هؤلاء الناس كان لديهم 15 دقيقة زيادة لعملية الإخلاء |
And then I made sure that those people had my business card when it came for the divorce. Had to hustle for what's mine. | Open Subtitles | و بعدها تأكدت أن هؤلاء الناس لديهم بطاقة عملى عندما أتى وقت الطلاق. |
The Iraqi people had been stifled by the former regime: all economic decisions had been centralized and regional governments had not existed. | UN | لقد كان الشعب العراقي مقيدا من قِبل النظام السابق: حميع القرارات الاقتصادية كانت تحتل مكانة مركزية ولم توجد حكومات إقليمية. |
people had to share a single piece of bread and had no energy to work. | UN | واضطر الناس إلى تقاسم قطعة الخبز ولم تعد لديهم طاقة للعمل. |
I know in the past people had different prospectives of what was truly organic, and we will have some growers came in and say their grows are organic but basically by virtue of neglect. | Open Subtitles | أنا أعلم أنّه كان لدى الناس في الماضي منظور مختلف لما هو عضويٌ حقاً، و كان لدينا بعض المنتجين الذين يأتون و يقولون بأن مزروعاتهم عضويّة |