There was no poverty within the Falkland community, and most people lived in modern houses with all the modern conveniences. | UN | وليس هناك فقر داخل مجتمع فوكلاند، ومعظم الناس يعيشون في منازل حديثة، مزودة بجميع وسائل الراحة الحديثة. |
The process of globalization had accentuated economic asymmetries, so that an increasing number of people lived precariously balanced on the edge of subsistence. | UN | فقد أبرزت العولمة أوجه التفاوت الاقتصادي بحيث أصبح عدد متزايد من الناس يعيشون حياة غير متوازنة على حافَّة العيش الكفاف. |
Furthermore, more than one billion people lived in unrecognized settlements or slums, without access to basic services. | UN | وفضلا عن ذلك، هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات أو أحياء غير معترف بها، ومحرومة من الخدمات الأساسية. |
Before the conflict, 7,000 people lived in this town of the Daghlyq Garabagh region of Azerbaijan. | UN | فقبل نشوب النزاع كان 000 7 شخص يعيشون في هذه البلدة الواقعة في إقليم داغليق غاراباخ بأذربيجان. |
The Indian Ocean tsunami had taken a particular toll along the coastlines where people lived in makeshift houses. | UN | لقد ألحقت كارثة تسونامي في المحيط الهندي خسائر فادحة بالشواطئ، حيث يعيش الناس في بيوت هشة. |
You know, I remember when people lived free. | Open Subtitles | هل تعرفون , أنا أتذكر عندما عاش الناس أحراراً |
He said 67 people lived in the village, including 27 children. | UN | وأضاف أن 67 شخصا يعيشون في القرية، بمن فيهم 27 طفلا. |
On the other hand, 95 per cent of the people lived in poverty. | UN | ومن جهة أخرى، كان 95 في المائة من السكان يعيشون في حالة من الفقر. |
The people lived as people did in the middle ages, with no access to running or non-running water or electricity. | UN | ويعيش الناس هناك كما كان الناس يعيشون في العصور الوسطى، دون وسيلة للحصول على المياه الجارية أو غير الجارية أو الكهرباء. |
In contrast, in Paris, people lived in shacks by the side of the river. | Open Subtitles | وبالمقارنة بباريس كان الناس يعيشون فى أكواج بجانب النهر |
Many people lived at the margin of the law and, given the inadequate number of police, people could easily violate the law with impunity. | UN | فكثيرون من الناس يعيشون على هامش القانون، وإزاء عدم الكفاية في عدد أفراد الشرطة، فإن بإمكان الناس انتهاك القانون بسهولة ومن دون مساءلة. |
That step would help ensure the health of the Fund and was consistent with changes in the workforce as people lived longer and healthier lives. | UN | ومن شأن تلك الخطوة أن تكفل الحـرص على قوة الوضع المالي للصندوق، كما أنها متسقة مع التغيرات الطارئة على القوة العاملة إذ أصبح الناس يعيشون مدة أطول ويتمتعون بصحة أفضل. |
In the countries of the South, over 1 billion people lived in absolute poverty. | UN | ١٦ - ويوجد في بلدان الجنوب ما يزيد على بليون شخص يعيشون في فقر مدقع. |
According to the 2005 Human Development Report of the United Nations Development Programme, more than 1 billion people lived in abject poverty. | UN | ووفقا لما جاء في تقرير التنمية البشرية لعام 2005، الذي وضعه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يلاحظ أن ما يزيد عن بليون شخص يعيشون في إطار فقْر مدقَع. |
Estimates showed that 20 per cent of the world population received more than 80 per cent of global income and that about 1.2 billion people lived on less than US$ 1 a day. | UN | وقالت إن التقديرات تبين أن 20 في المائة من سكان العالم يحصلون على أكثر من 80 في المائة من الدخل العالمي وأن هناك نحو 2, 1 بليون شخص يعيشون على دخل يقل عن دولار واحد في اليوم. |
In those circumstances, it was not enough that people lived longer, they must also live better. | UN | وفي ظل تلك الظروف لا يكفي أن يعيش الناس مدة أطول، بل يجب أن تعيشوا أيضاً حياة أفضل. |
You know, before the Industrial Revolution, uh, people lived on farms. | Open Subtitles | تعلمون، قبل الثورة الصناعية، آه، عاش الناس في المزارع. |
Several villagers said that 100 to 120 people lived in the village. | UN | وقال عدة قرويين إن ما يتراوح بين 100 و 120 شخصا يعيشون في القرية. |
The majority of the people lived on communal farmlands where little attention was paid to farming methods and prevention of land degradation. | UN | وكان أغلبية السكان يعيشون في أراض زراعية مَشاع لا يولى فيها سوى قدر ضئيل من العناية لأساليب الزراعة ومنع تدهور الأرض والتربة. |
There were areas in the region where people lived in abject poverty. | UN | ففي بعض مناطقها يعيش السكان في فقر مدقع. |
I wonder how many people lived | Open Subtitles | اتسائل كم شخص عاش |
Well, people lived in caves for 150,000 years, but they don't do it no more. | Open Subtitles | حسنًا، الناس عاشوا في كهوف لـ150 آلف سنة، لكن لم يعودّوا يفعلون هذا بعد الآن. |
Some 20 million people lived in tents following the earthquake; that number has now slightly more than 600,000. | UN | بعد الزلزال بلغ عدد الناس الذي يعيشون في الخيام 2 مليون، ولا يزيد ذلك الرقم الآن إلا بقليل على 600 ألف. |
For decades, the Ukrainian people lived under the oppression of terror, which was raised to the rank of State policy. | UN | فعلى مدى عقود، عاش الشعب الأوكراني تحت قهر الرعب، الذي ارتقى إلى مرتبة سياسة الدولة. |