The right to self-determination of the people of East Timor is recognized by the United Nations and is legally beyond question. | UN | إن حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير حق تعترف به اﻷمم المتحدة ولا مــراء فيه من الناحية القانونية. |
The people of East Timor had then exercised their right of self-determination by becoming part of Indonesia. | UN | وعندئذ قام شعب تيمور الشرقية بممارسة حقه في تقرير المصير بأن أصبح جزءا من إندونيسيا. |
The people of East Timor has confidence in the future and in our institutions. | UN | إن شعب تيمور الشرقية واثق في المستقبل وفي مؤسساتنا. |
The European Union congratulates the people of East Timor and their leaders, who have embarked upon a long independence process, now bringing its reward. | UN | ويهنئ الاتحاد الأوروبي شعب تيمور الشرقية وزعماءه على خوضهم غمار عملية استقلال طويلة يقطفون اليوم ثمارها. |
The people of East Timor are showing laudable determination to participate in the popular consultation despite continuing intimidation. | UN | ويبدي شعب تيمور الشرقية إصرارا جديرا بالثناء على المشاركة في الاستطلاع الشعبي رغم التهديدات المستمرة. |
Thus, the people of East Timor have rejected the proposed special autonomy and expressed their wish to begin a process of transition towards independence. | UN | وهكذا، فقد رفض شعب تيمور الشرقية الاستقلال الذاتي الخاص المقترح وأعرب عن رغبته في الشروع في التحول نحو الاستقلال. |
The people of East Timor have made a clear choice in favour of independence; their will must be respected. | UN | لقد اختار شعب تيمور الشرقية بشكل واضح الاستقلال ويجب أن تُحترم حريته. |
The people of East Timor chose the path to independence. | UN | واختار شعب تيمور الشرقية طريق الاستقلال. |
Less than a year ago, the people of East Timor finally succeeded in exercising their right to self-determination. | UN | وقبل ما يقل عن عام، نجح شعب تيمور الشرقية في نهاية المطاف في ممارسة حقه في تقرير المصير. |
Moreover, it was historically true that the Government of the United States had been an accessory to the crimes committed against the people of East Timor. | UN | كما كشف التاريخ أن حكومة الولايات المتحدة مسؤولة أيضا عن الجرائم المرتكبة ضد شعب تيمور الشرقية. |
Lastly, the Organization should transfer administrative and political authority to the people of East Timor as soon as possible. | UN | وتطلب المنظمة أيضا نقل الإدارة المدنية والسياسية للبلد بأسرع وقت ممكن إلى شعب تيمور الشرقية. |
The people of East Timor are still deprived of their fundamental rights, especially the inalienable right to dispose of their own destiny. | UN | ولا يزال شعب تيمور الشرقية محروما من حقوقه اﻷساسية، وخاصة الحق غير القابل للتصرف في أن يحدد مصيره بنفسه. |
Angola reaffirms its support for the struggle of the people of East Timor for their right to self-determination. | UN | وتؤكد أنغولا مجددا دعمها لكفاح شعب تيمور الشرقية في سبيل حقه في تقرير المصير. |
We are grateful, therefore, that an international peacekeeping force has now entered the country and hope that it will bring the nightmare of the people of East Timor to an end. | UN | ونحن ممتنون إذن لكون قوة دولية لحفظ السلام دخلــت البلــد اﻵن، ويحدونا اﻷمل في أن تضع حدا لكابوس شعب تيمور الشرقية. |
The people of East Timor have overwhelmingly expressed themselves in favour of independence. | UN | وقد أعرب شعب تيمور الشرقية بشكل كاسح عن تأييده للاستقلال. |
We express our fraternal solidarity with the heroic people of East Timor in the face of the genocide carried out by Indonesian militias. | UN | ونحن نعرب عن تضامننا اﻷخوي مع شعب تيمور الشرقية البطل في وجه المذابح التي تنفذها المليشيات اﻹندونيسية. |
The Republic of Korea applauded the Government of Indonesia for making the decision to let the people of East Timor choose their own fate. | UN | فقد أثنت جمهورية كوريا على حكومة اندونيسيا لاتخاذها القرار الذي يمكن شعب تيمور الشرقية من أن يختار مصيره. |
In 1999, the United Nations organized a referendum through which the people of East Timor chose independence. | UN | وفي عام 1999، نظمت الأمم المتحدة استفتاء اختار سكان تيمور الشرقية عن طريقه الاستقلال. |
It was evident that Indonesia's goal was to prevent the people of East Timor from exercising their right to self-determination. | UN | وبذلك فإن هدف إندونيسيا بوضوح هو منع الشعب التيموري من ممارسة حقه في تقرير المصير. |
The vast majority of the troops were not East Timorese, and the presence of this armed and uniformed non-Timorese force caused immense friction and conflict, leading the people of East Timor to feel that they were subjugated by a foreign army of occupation. | UN | والغالبية العظمى من هذه القوات من غير التيموريين الشرقيين، وأن وجود هذه القوة من اﻷفراد المسلحين بزيهم الرسمي من غير التيموريين الشرقيين يسبب قدرا كبيرا من الصدام والنزاع مما من شأنه أن يؤدي الى شعور الشعب في تيمور الشرقية بأنهم يخضعون للاحتلال من جانب جيش أجنبي. |
The economy of East Timor was poised to become one of the most prosperous in South-East Asia, and the people of East Timor well understood, after four centuries of colonial rule, how to achieve their aspirations to development. | UN | وسيصبح اقتصاد اﻹقليم واحدا من أكثر الاقتصادات ازدهارا في جنوب شرقي آسيا وليس ثمة شك في أن التيموريين سيحققون، بعد أربع قرون من النظام الاستعماري آمالهم في مجال التنمية. |
While the people of East Timor kept waiting on the United Nations and other international organizations to take action on their behalf, they were also aware of the need for greater reliance on the force which Indonesian democrats represented. | UN | وإذا كان من الصحيح أن التيموريين لا يزالون ينتظرون من اﻷمم المتحدة والهيئات اﻷخرى الدولية أن تقدم لهم المساعدة، فهم يعرفون أنه يتعين عليهم أن يعتمدوا على القوة التي يمثلها الديمقراطيون اﻹندونيسيون. |
The Council acknowledges in this regard the cooperation shown by the Government of Indonesia, UNTAET and the people of East Timor. | UN | وفي هذا الصدد، يسلم المجلس بالتعاون الذي أبدته حكومة إندونيسيا، وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية، وشعب تيمور الشرقية. |