ويكيبيديا

    "people regardless of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الناس بصرف النظر عن
        
    • الأشخاص بصرف النظر عن
        
    • الناس بغض النظر عن
        
    • الإنسان بغض النظر عن
        
    • الأشخاص بغض النظر عن
        
    For these reasons, it is essential to involve women in public life to take advantage of their contribution, to assure their interests are protected and to fulfil the guarantee that the enjoyment of human rights is for all people regardless of gender. UN ولهذه الأسباب من الأساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق الإنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    For these reasons, it is essential to involve women in public life to take advantage of their contribution, to assure their interests are protected and to fulfil the guarantee that the enjoyment of human rights is for all people regardless of gender. UN ولهذه الأسباب من الأساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق الإنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    For these reasons, it is essential to involve women in public life to take advantage of their contribution, to assure their interests are protected and to fulfil the guarantee that the enjoyment of human rights is for all people regardless of gender. UN ولهذه الأسباب من الأساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق الإنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    The strategy ensures that all people regardless of gender, age, location, social status among others have equal access to comprehensive care and support. UN وتكفل الاستراتيجية تمتع جميع الأشخاص بصرف النظر عن نوع الجنس، والسن، والمكان، والحالة الاجتماعية على سبيل المثال بالمساواة في الحصول على الرعاية الشاملة والدعم.
    It crystalized the underlying principle that human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and firmly entrenched the notion of universality by committing States to the promotion and protection of all human rights for all people regardless of their political, economic, and cultural systems. " UN فقد بلوَرا مبدأ أساسياً قوامه أن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية غير قابلة للتجزئة مترابطة ومتشابكة، ورسّخ مفهوم العالمية من خلال إلزام الدول بتعزيز كل حقوق الإنسان وحمايتها لفائدة جميع الأشخاص بصرف النظر عن نظمها السياسية والاقتصادية والثقافية " .
    The activities must actively work for fundamental democratic principles such as the equal value of all people regardless of race, skin colour, ethnicity, religion and other beliefs, sexual orientation or disability, and the right of everyone to express themselves and be respected for their opinions. UN ويجب أن تعزز الأنشطة بفعالية المبادئ الديمقراطية الأساسية مثل القيمة المتساوية لجميع الناس بغض النظر عن الجنس ولون البشرة والأصل العرقي والدين والمعتقدات الأخرى، والميل الجنسي أو الإعاقة، وحق كل إنسان في التعبير عن رأيه وفي احترام الآخرين لذلك الرأي.
    As a multicultural society, the United States maintains a strong commitment to fighting racism, safeguarding the dignity of people regardless of race or background, and countering the hateful legacy of slavery. UN والولايات المتحدة، بصفتها مجتمعا متعدد الثقافات، تلتزم التزاما شديدا بمحاربة التمييز العنصري، وبحماية كرامة الإنسان بغض النظر عن العرق أو الخلفية، وبمواجهة إرث الرق الكريه.
    For these reasons, it is essential to involve women in public life to take advantage of their contribution, to ensure that their interests are protected and to fulfil the guarantee that the enjoyment of human rights is for all people regardless of gender. UN ولهذه اﻷسباب من اﻷساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق اﻹنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    For these reasons, it is essential to involve women in public life to take advantage of their contribution, to assure their interests are protected and to fulfil the guarantee that the enjoyment of human rights is for all people regardless of gender. UN ولهذه اﻷسباب من اﻷساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق اﻹنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    For these reasons, it is essential to involve women in public life to take advantage of their contribution, to assure their interests are protected and to fulfil the guarantee that the enjoyment of human rights is for all people regardless of gender. UN ولهذه اﻷسباب من اﻷساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق اﻹنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    For these reasons, it is essential to involve women in public life to take advantage of their contribution, to assure their interests are protected and to fulfil the guarantee that the enjoyment of human rights is for all people regardless of gender. UN ولهذه الأسباب من الأساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق الإنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    For these reasons, it is essential to involve women in public life to take advantage of their contribution, to assure their interests are protected and to fulfil the guarantee that the enjoyment of human rights is for all people regardless of gender. UN ولهذه الأسباب من الأساسي، إشراك المرأة في الحياة العامة للاستفادة من مساهمتها، ولكفالة حماية مصالحها، للوفاء بضمان أن التمتع بحقوق الإنسان حق لجميع الناس بصرف النظر عن نوع الجنس.
    225. The Committee welcomes the adoption of Legislative Decree No. 215 of 9 July 2003, which converted European Council directive 2000/43/EC enshrining the principle of equal treatment of all people regardless of their race or ethnic origin into law. UN 225- ترحب اللجنة باعتماد المرسوم التشريعي رقم 215 الصادر في 9 تموز/يوليه 2003، الذي حوَّل توجيه مجلس أوروبا 2000/43/EC الذي يُكرس مبدأ المعاملة المتساوية لجميع الناس بصرف النظر عن أصلهم العرقي
    2. In resolution 63/171, the General Assembly urged States to provide adequate protection against acts of hatred, discrimination, intimidation and coercion resulting from defamation of religions and from incitement to religious hatred in general, and to ensure that all public officials respected people regardless of their religion or belief. UN 2 - وفي القرار نفسه، حثت الجمعية الدول على توفير الحماية الكافية من جميع أعمال الكراهية والتمييز والتخويف والإكراه الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعن التحريض على الكراهية الدينية عموما، وعلى كفالة قيام جميع الموظفين العموميين باحترام الناس بصرف النظر عن أديانهم أو معتقداتهم.
    In her campaign for the position, Lagarde emphasized the need for diversity among the IMF’s top management. But what is really needed is the selection and promotion of the best people, regardless of national origin, sex, or race. News-Commentary وأخيرا، هناك التحدي الذي يبدو ملحاً ولكنه ليس كذلك في واقع الأمر. فأثناء حملتها لتولي المنصب، أكدت لاجارد على ضرورة التنوع بين المناصب الإدارية الكبرى في صندوق النقد الدولي. ولكن الأمر المطلوب حقاً هو اختيار وترقية أفضل الناس بصرف النظر عن أصلهم الوطني أو جنسهم أو عرقهم.
    28. The Charter on the Rights of Serbs and Other Nationalities in Croatia was adopted in pursuance of the constitutional provisions that guarantee full equality to all people regardless of their ethnic origin or affiliation. UN ٨٢- اعتُمد ميثاق حقوق الصرب والمنتمين إلى قوميات أخرى في كرواتيا طبقاً لﻷحكام الدستورية التي تكفل المساواة التامة لجميع الناس بصرف النظر عن منشأهم اﻹثني أو انتمائهم)٣(.
    " 13. Urges all States to ensure that all public officials, including members of law enforcement bodies, the military, civil servants and educators, in the course of their official duties, respect people regardless of their different religions and beliefs and do not discriminate against persons on the grounds of their religion or belief, and that any necessary and appropriate education or training is provided; UN " 13 - تحث جميع الدول على ضمان قيام جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والعسكريون، وموظفو الخدمة المدنية، والمعلمون، أثناء أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام الأشخاص بصرف النظر عن أديانهم ومعتقداتهم المختلفة وعدم التمييز بين الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، وضمان توفير أي تثقيف أو تدريب لازم ومناسب لهم؛
    13. Urges all States to ensure that all public officials, including members of law enforcement bodies, the military, civil servants and educators, in the course of their official duties, respect people regardless of their different religions and beliefs and do not discriminate against persons on the grounds of their religion or belief, and that any necessary and appropriate education or training is provided; UN 13 - تحث جميع الدول على ضمان قيام جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين، والعسكريون، وموظفو الخدمة المدنية، والمعلمون، أثناء أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام الأشخاص بصرف النظر عن أديانهم ومعتقداتهم المختلفة وعدم التمييز بين الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، وضمان توفير أي تثقيف أو تدريب لازم ومناسب لهم؛
    13. Urges all States to ensure that all public officials, including members of law enforcement bodies, the military, civil servants and educators, in the course of their official duties, respect people regardless of their different religions and beliefs and do not discriminate against persons on the grounds of their religion or belief, and that any necessary and appropriate education or training is provided; UN 13 - تحث جميع الدول على كفالة قيام جميع الموظفين العموميين، بمن فيهم أعضاء هيئات إنفاذ القوانين والعسكريون وموظفو الخدمة المدنية والمعلمون، أثناء أدائهم مهامهم الرسمية، باحترام الأشخاص بصرف النظر عن أديانهم ومعتقداتهم المختلفة وعدم التمييز بين الأشخاص على أساس دينهم أو معتقدهم، وضمان توفير أي تثقيف أو تدريب لازم ومناسب لهم؛
    It is also important to ensure that the Government's push toward attaining the MDG enrolment and literacy targets is such that it benefits all people regardless of their location, gender, ethnic groups or wealth. UN ومن المهم أيضا ضمان أن تعمل الحكومة على تحقيق هدفي التسجيل ومحو الأمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية على نحو يستفيد منه جميع الناس بغض النظر عن موقعهم، أو جنسهم، أو جماعتهم الإثنية، أو ثروتهم.
    Commenting on the possibility of amending laws derived from Islam, he pointed out that discrimination had nothing to do with the religion, which was based on the equality of all people regardless of gender or race. UN وعلق على إمكانية تعديل القوانين المستمدة من الإسلام مشيرا إلى أنه لا صلة للتمييز بالدين, فالدين يقوم على المساواة بين جميع الناس بغض النظر عن الجنس أو العرق.
    50. The United States reported that, as a multicultural society, it remained committed to fighting racism, safeguarding the dignity of people regardless of race or background and countering the hateful legacy of slavery. UN ٥٠ - وأفادت الولايات المتحدة، بصفتها مجتمعا متعدد الثقافات، بأنها لا تزال ملتزمة بمحاربة التمييز العنصري، وبحماية كرامة الإنسان بغض النظر عن العرق أو الخلفية، وبالتصدي لإرث الرق الكريه.
    The European Conference affirms that the strengthening of democratic values and respect for human rights requires constructing a society in which all people, regardless of their origin, enjoy the same rights and opportunities. UN يؤكد المؤتمر الأوروبي أن تعزيز القيم الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان يتطلب بناء مجتمع يتمتع فيه جميع الأشخاص بغض النظر عن أصلهم، بنفس الحقوق والفرص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد