ويكيبيديا

    "people they" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الناس الذين
        
    • الشعوب التي
        
    • والشعوب التي
        
    • الناس أنهم
        
    • الناس بأنهم
        
    • للناس أنهم
        
    I need your help--background on the vics,people they knew. Open Subtitles أحتاج لمساعدتك في الخلفية لمعرفة الناس الذين شاهدوا
    What about the people they're witness-protecting you from ? Open Subtitles ماذا عن الناس الذين يحميك البرنامج منهم ؟
    And out of all those people, they chose not to pay me. Open Subtitles وبغض النظر عن كل هؤلاء الناس الذين اختاروا بألا يدفعوا لي
    Parliamentarians can sensitize the United Nations about the expectations of the people they represent. UN فالبرلمانيون يمكنهم أن ينبهوا اﻷمم المتحدة إلى توقعـات الشعوب التي يمثلونها.
    118. Monitoring, evaluation and reporting constitute the foundation of UNFPA accountability to the Member States and the people they represent. UN 118 - يشكل الرصد والتقييم والإبلاغ أساس مساءلة صندوق الأمم المتحدة للسكان أمام الدول الأعضاء والشعوب التي تمثلها.
    I'm saying if we keep telling certain people they don't belong here, then how can we expect them to not hate us? Open Subtitles أنا أقول لو أننا استمرينا بالقول لبعض الناس أنهم لا ينتمون إلى هنا إذًا كيف نتوقع منهم ألا يكرهوننا ؟
    It's important to show these people they can't break us in body or in spirit. Open Subtitles هل تدرك مدى أهمية ... أنت تُظهر لهؤلاء الناس بأنهم لا يستطيعون كسرنا فى جسدنا أو رُوحنا ؟
    Governments and service providers must be accountable to the people they serve, especially the poor. UN ويجب أن تخضع الحكومات ومقدمو الخدمات للمساءلة أمام الناس الذين يخدمونهم، وخاصة الفقراء منهم.
    Nearby are three convents that will also be cut off from the people they serve. UN ويوجد بالقرب منه ثلاثة أديرة سوف تنقطع أيضا عن الناس الذين تقدم لهم الخدمات.
    The politicization of instruments of international humanitarian law weakened their stature and risked harming the very people they were designed to protect. UN وإن تسييس صكوك القانون الإنساني الدولي يضعف مكانتها ويهدد بالإضرار بنفس الناس الذين وُضعت هذه الصكوك لحمايتهم.
    Some pointed to the need to create an enabling environment to encourage member-based and member-driven civil society groups that would promote the interests of the people they served and encourage sustainability of their activities. UN وأشار البعض إلى ضرورة تهيئة بيئة مواتية لتشجيع مجموعات المجتمع المدني القائمة على العضوية وتلك التي يوجهها أعضاؤها والرامية إلى تعزيز مصالح الناس الذين تهتم بهم وإلى تشجيع استدامة أنشطتهم.
    Disaster mitigation strategies must look to strengthen these basic service provision institutions as well as the people they serve. UN ويجب أن تسعى استراتيجيات تخفيف أثر الكوارث إلى تعزيز تلك المؤسسات التي تقدم الخدمات اﻷساسية فضلا عن الناس الذين تخدمهم.
    Everybody's mad at the people they should have some solidarity with. Open Subtitles الجميع غاضبون من الناس الذين يجب أن يتضامنوا معهم
    For the enchantress had erased all memory of them, from the minds of the people they loved. Open Subtitles لأن الساحره قامت بمحو كل ذكرى عنهم من عقول الناس الذين أحبوهم
    He urged all delegations to remember that they were serving a cause larger than themselves, maintain a human face in their deliberations and focus on what they could do together to make a difference in the lives of the people they served. Otherwise, multilateralism was doomed. UN وحث جميع الوفود على أن تتذكر بأنها تخدم قضية تتجاوز المصالح الضيقة، وأن تتحلى بالنزعة الإنسانية في مداولاتها وتركز على ما يمكن تحقيقه معا لإحداث فرق في حياة الشعوب التي تخدمها، وإلا كان حُكم على تعددية الأطراف بالفشل.
    Global support and understanding of disarmament and non-proliferation was key to ensuring compliance with the NPT and could not be achieved without increased transparency so that Governments could be held accountable for the full implementation of all their NPT obligations by the people they claimed to represent. UN وإن الدعم والتفهم العالميين لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية عناصر رئيسية تضمن الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار ولا يمكن تحقيق ذلك بدون شفافية متزايدة، من خلال وضع الحكومات موضع مساءلة أمام الشعوب التي تدعي أنها تمثلها فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لالتزاماتها في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    All must be clearly accountable to both their governing bodies and the people they serve. UN فعليها جميعا أن تكون مسؤولة بوضوح أمام مجالس إدارتها والشعوب التي تخدمها.
    First, and consistent with the principle that the small island developing States themselves must bear primary responsibility for their sustainable development, was the need for effective partnerships to be formed between national Governments and the people they served. UN فمن جهة أولى، وتمشيا مع مبدأ أن الدول الجزرية الصغيرة النامية لا بد وأن تتحمل هي نفسها المسؤولية الرئيسية عن تنميتها المستدامة، ثمة حاجة الى إقامة شراكات فعالة بين الحكومات الوطنية والشعوب التي تخدمها هذه الحكومات.
    Everyone wants people they like to be right. Open Subtitles الجميع يريد الناس أنهم يحبون أن يكون على حق.
    It combines two of my favorite things-- eating out and telling people they're gross. Open Subtitles أنه يجمع بين اثنين من الأشياء المفضلة لديّ الأكل في الخارج، وإخبار الناس أنهم مقززين
    Convicted murderers spend half their day trying to convince people they're innocent. Open Subtitles (لانا)، يقضي القتلة المدانون نصف يومهم في إقناع الناس بأنهم أبرياء
    So, warning people they may be living next to a public menace is a crime... Open Subtitles إذاً ، فأنت تقول أن تحذير الناس بأنهم ربما يعيشون بجانب... خطر محدق ، يعد جريمة ؟ ...
    I mean, what you need to be doing is telling people they're in danger. Open Subtitles أعني، ما عليك أن تفعله هو أن تقول للناس أنهم في خطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد