Biodiversity protection measures must respect indigenous peoples' traditional rights to marine- and forest-based livelihoods. | UN | ويجب أن تحترم تدابير حماية التنوع البيولوجي الحقوق التقليدية للشعوب الأصلية في سبل كسب العيش من البحار والغابات. |
:: Examination of the issue of sui generis regimes as a means of protecting indigenous peoples' traditional knowledge. | UN | :: بحث مسألة النظم ذات الطبيعة الخاصة كوسيلة لحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية. |
As part of this special attention will be given to indigenous peoples' traditional knowledge of natural resources management. | UN | وكجزء من هذا النشاط، سيولى اهتمام خاص للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية في مجال إدارة الموارد الطبيعية. |
Indigenous peoples' traditional knowledge and practices are dynamically regulated systems. | UN | المعارف والممارسات التقليدية للشعوب الأصلية هي نظم ديناميكية من حيث تنظيمها. |
When indigenous peoples' traditional cultural productions enter the national or international markets, little or no credit is given to the indigenous communities that have maintained these traditions. | UN | وعندما يدخل الإنتاج الثقافي التقليدي للشعوب الأصلية إلى الأسواق الوطنية أو الدولية، لا يذكر الفضل على نحو كاف، إن ذكر، لمجتمعات الشعوب الأصلية التي تحتفظ بهذه التقاليد. |
In recent years, some progress has been made towards new, ground-breaking instruments to protect indigenous peoples' traditional knowledge and traditional cultural expressions. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أحرز بعض التقدم نحو وضع صكوك جديدة ورائدة من أجل حماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية وتعبيراتها الثقافية التقليدية. |
As discussed above, article 31 of the Declaration provides a framework for the recognition and protection of indigenous peoples' traditional knowledge. | UN | 50- كما نوقِشَ أعلاه، تقدّم المادة 31 من الإعلان إطاراً للاعتراف بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية وحمايتها. |
As discussed above, article 31 of the Declaration provides a framework for the recognition and protection of indigenous peoples' traditional knowledge. | UN | 50- كما نوقِشَ أعلاه، تقدّم المادة 31 من الإعلان إطاراً للاعتراف بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية وحمايتها. |
The challenge that confronts the international community is to determine how the overall lack of protection of indigenous peoples' traditional knowledge should be remedied. | UN | ويتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في تحديد الكيفية التي يمكن بها معالجة انعدام الحماية اللازمة للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية عموما. |
It is an area in which links with indigenous peoples' traditional knowledge systems could provide some understanding of environmental sustainability, because indigenous peoples have lived and sustained themselves in desert regions for millions of years. | UN | وهذا ميدان يمكن فيه لإقامة الروابط مع نُظم المعارف التقليدية للشعوب الأصلية أن تحقق بعضا من الفهم للاستدامة البيئية، فالشعوب الأصلية قد عاشت واقتاتت في مناطق صحراوية لملايين السنين. |
The round table is expected to discuss environmental challenges, notably the effects of climate change on indigenous peoples' traditional territories. | UN | ويُتَوَقَّع أن يناقش اجتماع المائدة المستديرة التحديات البيئية، ولا سيما آثار تغير المناخ على الأقاليم التقليدية للشعوب الأصلية. |
The loss of these territories has a significant consequence for other rights also, such as indigenous peoples' traditional activities related to resources, including hunting and fishing. | UN | ويترتب على فقدان هذه الأقاليم نتائج كبيرة فيما يتعلق بحقوق أخرى أيضاً، من قبيل الأنشطة التقليدية للشعوب الأصلية المتصلة بالموارد، ومن بينها الصيد البري وصيد الأسماك. |
:: Indigenous peoples' traditional knowledge. | UN | :: المعارف التقليدية للشعوب الأصلية. |
32. The role of customary law in providing guidance and protection to indigenous peoples' traditional knowledge and the nature of the owners of traditional knowledge necessarily locates the indigenous community as a central component of these issues. | UN | 32 - إن الدور الذي يضطلع به القانون العرفي في توفير التوجيه والحماية للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية وطابع أصحاب المعارف التقليدية يجعل مجتمع الشعوب الأصلية عنصرا محوريا في هذه القضايا. |
1. All United Nations system bodies should recognize that indigenous cultures are intrinsically connected to indigenous peoples' traditional territories | UN | 1 - ضرورة اعتراف جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة بأن ثقافات الشعوب الأصلية مرتبطة ارتباطا جوهريا بالأراضي التقليدية للشعوب الأصلية |
Indigenous peoples' traditional concepts based on traditional knowledge and experience of subsistence use and conservation of lands and natural resources are therefore also essential in any attempts at rethinking the present resource demanding and environmentally damaging economic activities. | UN | وبالتالي فإن المفاهيم التقليدية للشعوب اﻷصلية القائمة على أساس معارفها وخبرتها التقليدية فيما يتعلق باستخدام وحفظ أراضيها ومواردها الطبيعية من أجل بقائها تعتبر أيضاً أساسية في أي محاولات ترمي إلى إعادة النظر في اﻷنشطة الاقتصادية الحالية التي تستأثر بقدر كبير من الموارد وتلحق أضراراً بالبيئة. |
71. The indigenous peoples' traditional knowledge systems and innovations in the collective management and conservation of their water resources should be recognized and promoted. | UN | 71 - ينبغي الاعتراف بنظم المعارف والابتكارات التقليدية للشعوب الأصلية وتشجيع هذه النظم والابتكارات في مجال الإدارة الجماعية وصون الموارد المائية لهذه الشعوب. |
91. Capacity and technological transfer initiatives should recognize indigenous peoples' traditional practices, including traditional water management as dynamically regulated systems. | UN | 91 - ينبغي الاعتراف في مبادرات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا بالممارسات التقليدية للشعوب الأصلية، بما في ذلك الإدارة التقليدية للمياه، كنظم ذات تنظيم ديناميكي. |
There is a need for the recognition of the continuing value to communities and society of indigenous peoples' traditional knowledge, including spiritual, cultural and linguistic knowledge. | UN | 17- وهناك حاجة للاعتراف باستمرار قيمة المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، بما في ذلك المعارف الروحية والثقافية واللغوية، بالنسبة للمجتمعات المحلية وللمجتمع بشكل عام. |
Indeed, increased extractive activities on indigenous peoples' traditional lands, territories, and resources without guarantees for their rights often create public disorder, health concerns, political and social instability, and legal uncertainty. | UN | الواقع أن تزايد أنشطة استخراج الموارد في الأراضي والأقاليم التقليدية للشعوب الأصلية استغلالاً لمواردها دون ضمان حقوق تلك الشعوب، يؤدي إلى انتشار الاضطراب العام والمشاكل الصحية، وعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي، وعدم اليقين القانوني في أغلب الأحيان. |
Little attention has been paid to the potentially invaluable contributions of indigenous peoples' traditional knowledge, innovations and practices in the global search for solutions to the problems caused by climate change. | UN | ولم يولَ إلا القليل من الاهتمام لما يمكن أن تقدمه معارف الشعوب الأصلية التقليدية وابتكاراتها وممارساتها من مساهمات لا تقدر بثمن في إطار السعي العالمي إلى إيجاد حلول للمشاكل الناتجة عن تغير المناخ. |