Culture is an important part of development because it forms the basis of understanding of peoples and societies. | UN | والثقافة جزء هام من التنمية لأنها تشكل الأساس لفهم الشعوب والمجتمعات. |
Water more often unites than divides peoples and societies. | UN | والمياه توحد بين الشعوب والمجتمعات أكثر مما تفرّق بينها. |
They include different activities according to the differences in peoples and societies. | UN | ويقومون بأنشطة تختلف باختلاف الشعوب والمجتمعات. |
In other words, the practice has been followed by a number of peoples and societies across the ages and the continents. | UN | وذلك يعني أنه قد تم استخدام هذه الممارسة من جانب عدد معين من الشعوب والمجتمعات على مر العصور وعبر القارات. |
Human security efforts have illustrated how we can have a positive impact on the threats to peoples and societies in developing countries, especially in Africa and the Arab region. | UN | فقد أثبتت مشاريع الأمن البشري جدواها في معالجة الآثار المتعددة الأبعاد للتهديدات المحدقة بالشعوب والمجتمعات النامية خاصة في أفريقيا ومنطقتنا العربية. |
In other words, the practice has been followed by a number of peoples and societies across the ages and the continents. | UN | ويدل هذا على أن عدداً من الشعوب والمجتمعات عمل بهذه الممارسات على مر العصور وعبر القارات. |
This cannot be otherwise if the Millennium Development Goals are to be achieved and the benefits of expanding trade are to be enjoyed by all peoples and societies. | UN | وهذا أمر طبيعي إذا كان للأهداف الإنمائية للألفية أن تتحقق، وأن تتمتع بفوائد التجارة الموسعة كل الشعوب والمجتمعات. |
Non-nuclear weapon States can play a key role in transforming and reframing the discourse into a human security debate which addresses the security concerns and needs of peoples and societies. | UN | وبإمكان الدول غير الحائزة للأسلحة النووية أن تضطلع بدور أساسي في إعادة صياغة هذا الخطاب وتحويله إلى مناقشة بشأن الأمن البشري تعالج الشواغل الأمنية واحتياجات الشعوب والمجتمعات. |
It was further highlighted that such acts, when left unattended, provide fuel to extremist thoughts and elements in different societies that lead to undermining peaceful coexistence and harmony among peoples and societies. | UN | وجرى أيضا إبراز أن هذه الأعمال، عندما لا يتم التصدي لها، تغذي الأفكار والعناصر المتطرفة في مختلف المجتمعات مما يؤدي إلى تقويض التعايش السلمي والوئام بين الشعوب والمجتمعات. |
Those areas are thought to be where major contributions could be made to combat the lack of dialogue and understanding among peoples and societies that belong to different cultures and religions. | UN | ويُعتقد أنه في تلك المجالات يمكن القيام بإسهامات رئيسية بغية التصدي لغياب الحوار والتفاهم بين الشعوب والمجتمعات المنتمية إلى ثقافات وأديان مختلفة. |
The problems that arise from a lack of understanding among peoples and societies of different religions or cultures germinate and develop at the local level, even when they rise to the global level. | UN | والمشاكل الناجمة عن غياب التفاهم بين الشعوب والمجتمعات المنتمية إلى أديان وثقافات مختلفة تنشأ وتتطور على المستوى المحلي، حتى عندما ترتقي إلى المستوى العالمي. |
Yet the future is our real concern. The future brings with it new challenges in the fields of science and information; economic and monetary matters; culture, politics and security; and the conduct of relations between peoples and societies. | UN | ولكن المستقبل، يا سيادة الرئيس، هو همنا الحقيقي بما يحمله من تحديات جديدة للبشرية في مجالات العلوم والمعلومات، والاقتصاد والمال، والثقافة والسياسة واﻷمن، وفي إدارة العلاقة بين الشعوب والمجتمعات. |
I would also like to thank the Court for playing an important role in the development of international criminal law concepts to address heinous crimes committed against peoples and societies. | UN | كما أود أن أشكر المحكمة على أداء دور هام في بلورة مفاهيم القانون الجنائي الدولي للتصدي للجرائم البشعة المقترفة ضد الشعوب والمجتمعات. |
Thirdly, the Council, as it functions, should safeguard the fundamental obligation to respect the cultural, religious and social backgrounds of various peoples and societies. | UN | ثالثا، ينبغي للمجلس، أثناء مزاولة عمله، أن يضمن الالتزام الأساسي باحترام الخلفيات الثقافية والدينية والاجتماعية لمختلف الشعوب والمجتمعات. |
The participation of Government representatives and prominent active members of civil society provides us with a good opportunity to share ideas and opinions that will allow us to advance along the road of understanding among peoples and societies belonging to different cultures and religions for the good of peace and the progress of peoples. | UN | وتوفر لنا مساهمة ممثلي الحكومات والأعضاء الفعالين والبارزين للمجتمع المدني فرصة طيبة لتبادل الأفكار والآراء التي ستمكننا من المضي قدما على طريق التفاهم بين الشعوب والمجتمعات التي تنتمي إلى ثقافات وأديان مختلفة من أجل تحقيق السلام والتقدم للشعوب. |
For that reason, we will muster all of our energy, pragmatically but on a principled basis, to promote actions that are addressed at reconciliation, mutual knowledge and understanding among peoples and societies belonging to different cultures and religions, since we know that this task represents the greatest challenge of our time. | UN | ولهذا السبب، سوف نستجمع كل طاقتنا على نحو واقعي ولكنه مستند إلى المبادئ، لتعزيز الإجراءات الرامية إلى المصالحة وتبادل المعارف والفهم بين الشعوب والمجتمعات التي تنتمي إلى ثقافات وأديان مختلفة، وذلك لعلمنا أن هذه المهمة تمثل أكبر التحديات التي تواجه عصرنا. |
Promoting dialogue on interreligious and intercultural understanding and cooperation for peace also requires that we recognize and strengthen cultural diversity at the national and international levels in order to ensure the right of peoples and societies to self-determination and to the preservation of cultural and religious identity on the basis of tolerance, respect for diversity and intercultural dialogue. | UN | وتشجيع الحوار بين الأديان والثقافات يستلزم التسليم بالتنوع الثقافي وتعزيزه على الصعيدين الوطني والدولي، وبما يضمن حق الشعوب والمجتمعات في تقرير مصيرها والحفاظ على هويتها الثقافية والدينية على أساس من التسامح واحترام التعددية والحوار بين الثقافات. |
This illicit trade has promoted the proliferation of conflicts beyond the borders of individual States to hatefully engulf entire subregions. In addition, countries, peoples and societies are being deprived of their wealth and resources, which are transformed by an exploitative network of political and economic interests into a medium of mass destruction. | UN | ولقد أسهمت تلك التجارة غير المشروعة أيضا في امتداد نطاق النـزاعات إلى خارج حدود الدولة الواحدة لتلقـي بظلالها البغيضة على أقاليم جغرافية فرعية كاملة، ناهيك عن حرمان الشعوب والمجتمعات من موارد وثروات حولتها شبكة من المصالح السياسية والاقتصادية الانتهازية إلى نقمـة وسلاح للدمار والخراب. |
The international community is taking one step after another to formulate a new and comprehensive methodology aimed at achieving human development, particularly in its social aspect, within a cohesive framework of international action in which all peoples and societies take part in shaping their destiny. | UN | ان المجتمع الدولي يتخذ خطوة بعد أخرى لصوغ منهجية جديدة وشاملة ترمي إلى تحقيق التنمية البشرية، ولاسيما في جانبها الاجتماعي، ضمن اطار متماسك من التدابير الدولية تشارك فيه كل الشعوب والمجتمعات في تشكيل مصيرها. |
As peoples and societies in Asia, including Western Asia, gain economic strength in this more closely connected world, world visions informed by the Chinese, Indian, Islamic and other cultures are contributing more to the formation of ideas and ideals of societies and social institutions. | UN | ومع اكتساب الشعوب والمجتمعات في آسيا، بما فيها غرب آسيا، قوة اقتصادية في عالمنا هذا، الذي بات أوثق ترابطا، باتت الرؤى العالمية المستنيرة بفعل الثقافات الصينية والهندية واﻹسلامية وغيرها من الثقافات تسهم إسهاما أكبر في تشكيل اﻷفكار والمثل العليا في المجتمعات والمؤسسات الاجتماعية. |
Among the most immediate and visible challenges confronting us is the way in which we respond to the natural disasters which at one time or another engulf peoples and societies around the world. | UN | وضمن أكثر التحديات العاجلة والمرئية التي تجابهنا الطريقة التي نستجيب بها للكوارث الطبيعية التي تحيط من وقت إلى آخر بالشعوب والمجتمعات في جميع أرجاء العالم. |