| His delegation reaffirmed its unequivocal support for the exercise by the peoples living under colonial rule of their right to self-determination, in accordance with the Charter and all relevant United Nations resolutions and decisions. | UN | ويعيد وفده التأكيد على دعمه القاطع لممارسة الشعوب التي تعيش تحت السيادة الاستعمارية لحقها في تقرير المصير وفقاً لما ورد في الميثاق وفي جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة. |
| Another clear example of that approach was evident during the negotiations on the situation of peoples living under foreign occupation. | UN | وثمة مثال واضح آخر على ذلك النهج، وقد اتضح خلال المفاوضات بشأن حالة الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي. |
| I would also like to recall that the peoples living in the lands of America and Europe were themselves once immigrants in those lands. | UN | كما أود أن أشير إلى أن الشعوب التي تعيش في أراضي أمريكا وأوروبا كانت نفسها ذات يوم مهاجرين في تلك الأراضي. |
| In any case, federalism or decentralization could never be a substitute for the right of peoples living under foreign and colonial occupation to self-determination. | UN | وعلى أية حال، لا يمكن أن تكون الاتحادية أو اللامركزية أبدا بديلا عن حق الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي والاستعمار في تقرير المصير. |
| We have sufficient numbers of highly qualified experts who speak the languages of the peoples living in Afghanistan. | UN | ولدينا عدد كاف من الخبراء المؤهلين على أعلى مستوى الذين يتكلمون بلغات السكان الذين يعيشون في أفغانستان. |
| We have therefore consistently supported the right of all peoples living under colonial domination to exercise their right to self-determination in accordance with the United Nations United Nations Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. | UN | ولذلك قمنا دائما بدعم حق جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لإعلان الأمم المتحدة بشأن منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
| peoples living under the occupation were not able to achieve sustainable development. | UN | وأوضح أن الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال ليست قادرة على تحقيق التنمية المستدامة. |
| It is well known that those circumstances have weakened the sense of the peoples living in those spaces that they belong to the same national community. | UN | ومن المعروف أن تلك الظروف أضعفت شعور الشعوب التي تعيش في تلك المساحات بالانتماء إلى نفس الجماعة القومية. |
| All our achievements and the authority of the Republic are the results of friendship and have been brought about by the peoples living in Tajikistan. | UN | إن جميع إنجازاتنا وسلطة الجمهورية هما ثمار الصداقة وقد حققتها الشعوب التي تعيش في طاجيكستان. |
| The very survival of the peoples living in the Federal Republic of Yugoslavia has been jeopardized by the sanctions and this question of life and death should be included in agendas of international forums. | UN | ان بقاء الشعوب التي تعيش في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذاته معرض للخطر بسبب الجزاءات، وينبغي إدراج مسألة الحياة والموت هذه في جداول أعمال المحافل الدولية. |
| The walls of division are also being dismantled in the Middle East, where political determination and goodwill can and should ensure the full enjoyment of sovereignty and political rights for all peoples living in the region. | UN | وها هي أسوار التقسيم تُفكك في الشرق اﻷوسط حيث يمكن، بل ينبغي، لﻹصرار السياسي وحسن النية أن يكفلا لجميع الشعوب التي تعيش في المنطقة التمتع الكامل بالسيادة والحقوق السياسية. |
| This is evidenced by the alarming increase in the number of peoples living in absolute poverty, stagnating resource flows, dwindling direct foreign investment, reduction in export earnings, excruciating debt crises, rising unemployment, especially among the youth, and environmental degradation. | UN | والدليل على هذا الزيادة المزعجة في عدد الشعوب التي تعيش في حالة من الفقر المدقع وركود تدفقات الموارد وتضاؤل الاستثمار اﻷجنبي المباشر وانخفاض عائد الصادرات وشدة أزمات الديون وتزايـــــد البطالة، خاصة بين الشباب، والانحطاط البيئي. |
| First, the international community must make every effort to put an end to the scourge of occupation, which remained the primary hindrance to the exercise of the legitimate right of peoples living under occupation to sustainable development and life with dignity. | UN | أولا، يجب على المجتمع الدولي أن يبذل كل ما في وسعه لإنهاء بلاء الاحتلال، الذي ما زال العقبة الكأداء أمام ممارسة الشعوب التي تعيش تحت وطأة الاحتلال لحقها المشروع في التنمية المستدامة والعيش الكريم. |
| Member States must also support the Council by, inter alia, cooperating with its fact-finding missions, especially in the case of peoples living under foreign occupation, and implementing its recommendations. | UN | كما يتعين على الدول الأعضاء دعم المجلس بعدة طرق، منها التعاون مع بعثاته لتقصي الحقائق، وبخاصة في حالة الشعوب التي تعيش تحت وطأة الاحتلال الأجنبي، وتنفيذ توصياته. |
| The international community should also redouble its efforts to eliminate all obstacles preventing peoples living under foreign occupation from exercising their right to social development, in particular their right to self-determination. | UN | ويأمل كذلك أن يضاعف المجتمع الدولي الجهود المبذولة للقضاء على جميع العقبات التي تحول دون ممارسة الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي حقها في التنمية الاجتماعية، لا سيما حقها في تقرير المصير. |
| He emphasized, however, that the Convention in no way reduced or diminished the right of peoples living under foreign occupation to strive for their independence, in accordance with the provisions of international law and the Charter of the United Nations. | UN | غير أنه أكد على أن الاتفاقية لا تحد ولا تنال من حق الشعوب التي ترزح تحت نير الاحتلال اﻷجنبي في الكفاح من أجل استقلالها، وفقا ﻷحكام القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
| 49. Self-determination was the inalienable right of all peoples living under foreign occupation. | UN | 49 - أما تقرير المصير فهو حق غير قابل للتصرف لجميع الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي. |
| The OIC believed that all attempts to avoid the core issues of the rights of peoples living under foreign occupation would only serve to augment the adverse consequences of their situations. | UN | وأضافت أن منظمة المؤتمر الإسلامي ترى أن جميع المحاولات لتجنب المسائل الأساسية المتعلقة بحقوق السكان الذين يعيشون تحت الاحتلال الأجنبي ستؤدي فحسب إلى زيادة العواقب العكسية لحالات هؤلاء السكان. |
| 18. In conclusion, he said that his delegation firmly supported the international struggle against terrorism but refused to allow that struggle to serve as a pretext for depriving peoples living under occupation of their right to self-determination. | UN | 18 - وقال في الختام إن المملكة العربية السعودية تساند بكل قوة الكفاح الدولي ضد الإرهاب ولكنها ترفض أن يكون ذلك الكفاح وسيلة لحرمان الشعوب الواقعة تحت الاحتلال من حقها في تقرير المصير. |
| In this connection, we reiterate that the struggle of peoples living under the yoke of foreign occupation and colonialism, to achieve national liberation and establish their right to self-determination, does not in any way constitute an act of terrorism. | UN | ونكرر التأكيد في هذا الصدد على أن ما تبذله الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال والاستعمار الأجنبيين من كفاح في السعي إلى التحرر الوطني ونيل حقها في تقرير المصير لا يمثل إرهابا بأي شكل من الأشكال. |
| The total suppression by colonialism of the fundamental human rights of peoples living in developing societies is not so distant a memory. | UN | فالقمع الكامل من جانب الاستعمار لحقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعوب التي تعيش في البلدان النامية ليس بعيدا عن الذاكرة. |
| Mr. Niyazov was equally respectful of the representatives of all nations and peoples living in Turkmenistan. | UN | وبالمثل، كان السيد نيازوف يكن الاحترام لجميع ممثلي الدول والشعوب التي تعيش في تركمانستان. |
| I also pay tribute to the extraordinary work of Secretary-General Kofi Annan, who has made undeniable and productive efforts to achieve reconciliation among peoples living in the midst of conflict. | UN | وأود أن أشيد أيضا بالنشاط الخارق للعادة الذي يقوم به الأمين العام للأمم المتحدة، كوفي عنان، وهو يبذل جهودا منتجة ولا يمكن إنكارها لتحقيق المصالحة بين شعوب تعيش في وسط الصراع. |
| :: Institute a genuine dialogue process with indigenous peoples living in their territory. | UN | :: إرساء عملية حوار جاد مع الشعوب الأصلية التي تعيش في أقاليمها. |