ويكيبيديا

    "peoples of the south" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • شعوب الجنوب
        
    • شعوب بلدان الجنوب
        
    • شعوب جنوب المحيط
        
    • لشعوب الجنوب
        
    The peoples of the South cannot be the ones to respect international law, while the North violates, destroys and plunders us. UN لا يمكن أن تكون شعوب الجنوب هي من يحترم القانون الدولي، في حين ينتهكه الشمال، ويدمرنا وينهبنا.
    We believe that a united G-77 and China is a prerequisite for ensuring that the interests of the peoples of the South will be reflected in the document that the Conference will adopt. UN ونعتقد أن وحدة مجموعة الـ 77 والصين شرط مسبق لضمان إبراز مصالح شعوب الجنوب في الوثيقة التي سيعتمدها المؤتمر.
    The struggles of the peoples of the South are being revitalized. UN وإن نضالات شعوب الجنوب بدأت تزداد نشاطا.
    International cooperation in the realization of the right to development is an inherent right of the peoples of the South. UN كما أن التعاون الدولي من أجل إعمال الحق في التنمية هو حق طبيعي من حقوق شعوب بلدان الجنوب.
    Forging people-to-people alliances and networks built around issues of interest to the peoples of the South was a more effective approach. UN وتشكل إقامة التحالفات بين الشعوب وبناء الشبكات حول قضايا ذات اهتمام مشترك بين شعوب بلدان الجنوب طريقة أكثر فعالية.
    France must also be conscious of the special obligations it has towards the peoples of the South Pacific by virtue of the location of its test site. UN وينبغي أيضاً أن تكون فرنسا مدركة للالتزامات الخاصة التي تقع على عاتقها تجاه شعوب جنوب المحيط الهادئ بسبب المكان الذي اتخذته موقعاً ﻹجراء تجاربها.
    The forthcoming Havana summit meeting would provide an opportunity to hold a constructive dialogue and design new strategies for cooperation for development tailored to the priority interest of the peoples of the South. UN ومن شأن اجتماع القمة المقبل في هافانا أن يتيح الفرصة ﻹجراء حوار بناء وتصميم استراتيجيات جديدة للتعاون من أجل التنمية تتفق والمصالح ذات اﻷولوية لشعوب الجنوب.
    Only cooperation and common strategies in the context of regional and subregional integration would enable the peoples of the South to overcome the restrictions imposed on them and develop truly autonomous and independent strategies. UN وذكرت أن التعاون والاستراتيجيات المشتركة في سياق التكامل الإقليمي ودون الإقليمي هي وحدها التي ستمكِّن شعوب الجنوب من التغلب على القيود التي فُرضت عليها ومن وضع استراتيجيات ذاتية ومستقلة بالفعل.
    The United Nations' contribution to the global effort should be consistent with the profile, needs and development goals of the peoples of the South. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تراعي، في إطار مساهمتها في الجهد العالمي، خصائص شعوب الجنوب واحتياجاتها وأهدافها الإنمائية.
    Single crop production is mainly for export, while the monopolistic and oligopolistic practices of multinational food companies based on free trade agreements are obstructing the development of the peoples of the South. UN ومما يعرقل تنمية شعوب الجنوب. إنتاج محصول وحيد من الغلة يخصص بصورة رئيسية للتصدير، بينما ترتكز الممارسات الاحتكارية لدى شركات المواد الغذائية عبر الوطنية على اتفاقات التجارة الحرة.
    Most peoples of the South have no access to the new information and communication technologies because they lack the necessary financial resources, know-how, infrastructure and appropriate technologies. UN إذ يمنع معظم شعوب الجنوب من الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات بسبب افتقاره إلى الموارد المالية، والمعارف والبنى التحتية والتكنولوجيات الملائمة.
    Up to now, despite its certain virtues, globalization seems to have caused greater marginalization of the vast majority of the peoples of the South. UN ذلك أن العولمة، وإن كانت لها بعض المزايا، ما زالت حتى الآن، فيما يبدو، تؤدي إلى زيادة تهميش الأغلبية العظمى من شعوب الجنوب.
    Our presence in the Economic and Social Council will help the peoples of the South to promote at the global level the ideas and social justice we are trying to enact domestically. UN وسيساعد وجودنا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي شعوب الجنوب ليروج على صعيد عالمي للأفكار والعدالة الاجتماعية التي نحاول أن نشرعها محليا.
    Cuba will fulfil its duty and responsibility at this historic time for the peoples of the South and the great majorities of the whole world. UN وستعرف كوبا كيف تتحمل واجبها ومسؤوليتها في هذا الظرف التاريخي الذي تمر به شعوب الجنوب والغالبية العظمى من سكان الكوكب بأسره.
    A Council with these features will not only allow the United States and its allies to have a strengthened tribunal of inquisition against the peoples of the South; it will also ensure them the impunity they already enjoyed in the Commission on Human Rights. UN والمجلس الذي تتوفر فيه هذه العناصر لن يتيح الفرصة للولايات المتحدة وحلفائها لأن تكون لهم محكمة تحقيق معززة ضد شعوب الجنوب فحسب بل سيكفل لهم أيضا الإفلات من العقاب على نحو ما يتمتعون به بالفعل الآن في لجنة حقوق الإنسان.
    Forging people-to-people alliances and networks built around issues of interest to the peoples of the South was a more effective approach. UN فإقامة التحالفات بين الشعوب وبناء الشبكات حول قضايا ذات اهتمام مشترك بين شعوب بلدان الجنوب يشكلان طريقة أكثر فعالية.
    We the peoples of the South are paying the growing and unsustainable social, environmental and financial costs of climate change. UN وتتحمل شعوب بلدان الجنوب التكاليف الاجتماعية والبيئية والمالية المتزايدة والمستمرة لتغير المناخ.
    It is a moral obligation to compensate for centuries of irrational exploitation of the peoples of the South and of nature. UN ومن الواجب الأخلاقي أن يتم تعويض شعوب بلدان الجنوب وطبيعتها عن قرون من الاستغلال غير المعقول.
    It only serves to create distrust, and threatens the peace and security of the peoples of the South Pacific and, indeed, the world. UN فهو لا يساعد إلا على إيجاد الريبة، ويتهدد سلام وأمن شعوب جنوب المحيط الهادئ، والعالم في الواقع.
    The great majority of the Irish people, therefore, easily understand and share the deep concern of the peoples of the South Pacific. UN ومن ثم فإن اﻷغلبية العظمى من الشعب الايرلندي لا يصعب عليها أن تتفهم وتتشاطر قلق شعوب جنوب المحيط الهادئ.
    A firm security policy must rest on the understanding that, in the long run, there would be no security in the North unless the peoples of the South had a chance for a decent life. UN فالسياسة اﻷمنية الحازمة يجب أن تقوم على فهم أنه لن يكون هناك، في المدى البعيد، أمن في الشمال ما لم تتوفر لشعوب الجنوب الفرصة لحياة كريمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد