ويكيبيديا

    "peoples to struggle" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الشعوب في الكفاح
        
    • الشعوب في النضال
        
    A definition of terrorism must strike a balance between the right of peoples to struggle for self-determination and the quest for international peace and security. UN ولا بد لتعريف الإرهاب من أن يحقق التوازن بين حق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير المصير وطلب تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    In that connection it was important to draw a distinction between terrorism and the right of peoples to struggle against foreign occupation. UN وفي هذا الخصوص، فإنه من الأهمية التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي.
    In various declarations, the General Assembly had expressly set forth the right of peoples to struggle and to seek and receive support in order to achieve self-determination. UN ويلاحظ أن الجمعية العامة قد نصت في إعلانات شتى وبصورة صريحة على حق الشعوب في الكفاح ومن أجل السعي لتلقي الدعم المطلوب ﻹنجاز حقها في تقرير المصير.
    Quite the contrary, international law explicitly affirms the right of such peoples to struggle for their rights. UN بل على العكس، أكد القانون الدولي صراحة على حق هذه الشعوب في النضال لنيل حقوقها.
    However, a distinction should be drawn between terrorism and the right of peoples to struggle to achieve self-determination. UN ومع ذلك ينبغي التمييز بين الإرهاب وحق الشعوب في النضال لتحقيق تقرير المصير.
    81. Her delegation reiterated its call for an international conference, under the auspices of the United Nations, in order to formulate a clear definition of terrorism, which should be distinguished from the right of peoples to struggle for self-determination. UN 81 - وختمت بيانها قائلة إن وفدها يجدد دعوته إلى عقد مؤتمر دولي، برعاية الأمم المتحدة، من أجل صياغة تعريف واضح للإرهاب، الذي ينبغي التمييز بينه وبين حق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير المصير.
    His delegation remained open to any proposal that did not compromise or constrain the legitimate right of peoples to struggle for self-determination and against foreign occupation. UN وأعرب عن استعداد وفده التعامل مع أي اقتراح على ألا يكون مُضعِفاً أو مقيِّداً لحق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير المصير وضد المحتل الأجنبي.
    However, such efforts needed to recognize that colonial occupation was in itself a form of terrorism, and the right of peoples to struggle against it should be sacrosanct. UN بيد أن هذه الجهود يجب أن تعترف بأن الاحتلال الاستعماري هو بحد ذاته شكل من الإرهاب، وبأن حق الشعوب في الكفاح ضده حق مقدس.
    In this respect, we believe it necessary to define terrorism in all its forms and manifestations and to establish the necessary distinction between acts of terrorism and the right of peoples to struggle for their self-determination and against domination or foreign occupation. UN وفي هذا الصدد، نرى ضرورة تعريف اﻹرهاب بكل أشكاله ومظاهره وإرساء التفرقة الضرورية بين أعمال اﻹرهاب وحق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير مصيرها وضد الهيمنة أو الاحتلال اﻷجنبي.
    Paragraph 15 of that resolution referred to the right to self-determination of peoples forcibly deprived of that right and the right of those peoples to struggle legitimately against alien domination. UN فالفقرة ١٥ من ذلك القرار تشير إلى الحق في تقرير المصير للشعوب المحرومة قسرا من ذلك الحق، وحق هذه الشعوب في الكفاح المشروع ضد السيطرة اﻷجنبية.
    All States wished to conclude a comprehensive convention on international terrorism, but such a convention should include a definition of terrorism that did not confuse terrorism with the right of peoples to struggle against foreign occupation. UN وأضافت أن جميع الدول تريد إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، على أن تتضمن هذه الاتفاقية تعريفا للإرهاب لا يخلط بين الإرهاب وبين حق الشعوب في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي.
    Participating nations promoted the development of relations of friendship based on respect for the principle of equal rights and the will of all peoples to struggle against foreign occupation. UN وشجعت البلدان المشاركة تطوير علاقات ودية قائمة على احترام مبدأ الحقوق المتساوية وإرادة جميع الشعوب في الكفاح ضد الاحتلال الأجنبي.
    We must also ensure the right of peoples to struggle for liberation from foreign occupation, as stated in General Assembly resolution 33/24 in which the Assembly UN ويجب علينا أيضا ان نكفل حق الشعوب في الكفاح من أجل تحررها من الاحتلال اﻷجنبي، حسبما ينص قرار الجمعيــة العامة ٣٣/٢٤، الذي تذكر فيه الجمعية العامة أنها
    58. Although there were those who believed that the draft international convention was highly ambitious, it did not distinguish between acts of terrorism and the right of peoples to struggle for self-determination and against foreign domination, nor did it thoroughly define the financing of international terrorism. UN 58 - وأردفت قائلة إن البعض رأى أن مشروع الاتفاقية الدولية بلغ حده الأقصى المتوخى، مع أن هذا المشروع لا يميز بين أعمال الإرهاب وحق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير مصيرها وضد السيطرة الأجنبية، كما أنه لا يقدم تعريفا شاملا لتمويل الإرهاب الدولي.
    7. Mr. MATRI (Libyan Arab Jamahiriya) stressed the need to distinguish between terrorism, which the Libyan Arab Jamahiriya condemned all the more strongly in that it had itself been the victim of terrorist attacks, and the right of peoples to struggle for their independence and sovereignty. UN ٧ - السيد المطري )الجماهيرية العربية الليبية(: شدد على ضرورة التمييز بين اﻹرهاب، الذي يدينه بلده بشدة، خاصة أنه كان هو نفسه ضحية اعتداءات ارهابية، وحق الشعوب في الكفاح من أجل استقلالها وسيادتها.
    " Reaffirming that nothing in this Convention shall in any way prejudice the right to self-determination, freedom and independence, as derived from the Charter of the United Nations, of peoples forcibly deprived of that right or the right of these peoples to struggle to this end in conformity with international law. " UN " إذ تؤكد من جديد أن ليس في هذا القرار ما يمكن أن يمس على أي نحو الحق في تقرير المصير والحرية والاستقلال، المستمد من ميثاق الأمم المتحدة، للشعوب المحرومة قسرا من ذلك الحق، أو حق تلك الشعوب في الكفاح حتى تحقيق هذه الغاية طبقا للقانون الدولي " .
    We agree with the States that have requested the convening of an international conference to define terrorism so that it can be distinguished from the right of peoples to struggle against aggression. In addition, we should study the root causes of that phenomenon and its hasty and unjustified linkage to a particular religion or ideology, because its victims include those of all religions, nationalities and races. UN وإننا إذ نضم صوتنا إلى أصوات تلك الدول الداعية لعقد المؤتمر الدولي لتعريف الإرهاب والتفريق بينه وبين حق الشعوب في الكفاح المشروع ومواجهة العدوان، ندعو إلى دراسة الأسباب الجذرية لتفشي هذه الظاهرة وإلى عدم الانسياق وراء الدعاوى المتعجلة التي تربط بينها وبين دين معين أو عقيدة بعينها، فقد طالت هذه الآفة ضحايا من جميع المعتقدات والجنسيات والأعراق.
    Fourthly, consideration should be given to the possibility of including in the article the saving provision in paragraph 7 of article 15 (on aggression) which preserved the right of peoples to struggle for self-determination and independence. UN ورابعا، ينبغي أن ينظر في إمكانية أن يدرج في المادة الشرط الاستثنائي الوارد في الفقرة ٧ من المادة ١٥ )المتعلقة بالعدوان(، الذي يحفظ حق الشعوب في النضال من أجل تقرير المصير والاستقلال.
    The definition of the term " terrorism " should be compatible with the right of peoples to struggle against foreign occupation and domination and with the promotion and protection of international peace and security. UN إن تعريف مصطلح " الإرهاب " يجب أن يتسق مع حق الشعوب في النضال ضد الاحتلال والهيمنة الأجنبيين، ومع تعزيز وحماية السلام والأمن الدوليين.
    11. Mr. Diab (Lebanon), said that Lebanon had not joined the consensus on the text because the need for a legal structure to combat terrorism did not justify eliminating the fundamental principles of the Charter of the United Nations and of international law concerning the right of peoples to struggle against foreign occupation and their right to self-determination. UN 11 - السيد دياب (لبنان): قال إن لبنان لم تنضم إلى توافق الآراء بشأن النص لأن الحاجة إلى هيكل قانوني لمكافحة الإرهاب لا تبرر استبعاد المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي فيما يتعلق بحق الشعوب في النضال ضد الاحتلال الأجنبي وحقها في تقرير المصير.
    However, the Syrian request did not receive the desired support at that time. Syria submitted the request a second time in 1991, reaffirming the importance of holding such a conference. Other States followed suit in 1999 and 2001, but all of these attempts failed on political grounds associated with selectivity and the use of double standards when it comes to questions of terrorism and the right of peoples to struggle against foreign occupation. UN إلا أن المطلب السوري لم يلق الدعم المطلوب آنذاك، مما دعا سورية إلى طرحه ثانية عام 1991 مؤكدة على أهمية مثل هذا المؤتمر، وكذلك فعلت دولا أخرى عامي 1999 و 2001، إلا أن جميع تلك المحاولات لم تنجح لأسباب سياسية تتعلق بالاتفاقية وبالمعايير المزدوجة التي يكيل بها البعض مسألتي الإرهاب وحق الشعوب في النضال ضد الاحتلال الأجنبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد