ويكيبيديا

    "per se" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حد ذاته
        
    • في حد ذاتها
        
    • بحد ذاتها
        
    • بحد ذاته
        
    • بذاتها
        
    • في حد ذاتهما
        
    • في ذاته
        
    • بذاته
        
    • بالذات
        
    • بحدّ ذاته
        
    • في ذاتها
        
    • في حد ذاتهم
        
    • في حدّ ذاته
        
    • في حدّ ذاتها
        
    • في حدِّ ذاته
        
    The lack of legislation criminalizing crimes against humanity in Libya does not per se render the case admissible before the Court. UN فعدم وجود تشريعات في ليبيا تجرّم ارتكاب الجرائم ضد الإنسانية لا يجعل في حد ذاته الدعوى مقبولة أمام المحكمة.
    The Special Rapporteur considers that the utilization of aquifers per se is not hazardous and should not necessarily involve resort to a precautionary approach. UN ويرى المقرر الخاص أن الانتفاع بطبقة المياه الجوفية في حد ذاته لا يشكل خطرا ولا ينطوي بالضرورة على اللجوء إلى نهج تحوطي.
    She also noted that the death penalty was cruel, inhumane and degrading, either per se or as applied. UN وأشارت أيضاً إلى أن عقوبة الإعدام قاسية ولا إنسانية ومهينة في حد ذاتها أو بحسب تطبيقها.
    The Convention, however, required parties to criminalize the laundering of assets of illicit origin, not the act of transferring assets per se. UN غير أن الاتفاقية تطالب الأطراف تجريم غسل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع، لا عملية تحويل الأموال في حد ذاتها.
    Experts agreed that independence per se was not sufficient to guarantee credibility. UN واتفق الخبراء على أن الاستقلالية بحد ذاتها غير كافية لضمان المصداقية.
    However, the Special Rapporteur readily accepted that such a holistic approach would not encompass armed conflict per se within the scope of the topic. UN ومع ذلك، يقبل المقرر الخاص بدون مشاكل أن مثل هذا النهج الكلي لن يشمل النزاع المسلح بحد ذاته في نطاق هذا الموضوع.
    The political system per se does not discriminate against female representation in politics in the Maltese Islands. UN النظام السياسي في حد ذاته لا يميز ضد تمثيل الإناث في السياسة في الجزر المالطية.
    The Committee recalls that prolonged delays in the execution of a sentence of death do not per se constitute cruel, inhuman or degrading treatment. UN وتشير اللجنة إلى أن التأخير المطول في تنفيذ حكم الإعدام لا يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    It is not just the economy per se, but the entire State machinery that needs to be (re)structured and revised. UN ولا يتعلق الأمر بالاقتصاد في حد ذاته فحسب، بل بمُجمل جهاز الدولة الذي يحتاج إلى إعادة الهيكلة والتنقيح.
    Occupation, per se, constituted a violation of human rights. UN ويشكل الاحتلال في حد ذاته انتهاكا لحقوق الانسان.
    At the present time, there is in fact no closure per se. UN وفي الوقت الحالي لا يوجد في الواقع إغلاق في حد ذاته.
    The Committee rejected the author's claim that it is arbitrary per se to detain individuals requesting asylum. UN وقد رفضت اللجنة ادعاء صاحب الرسالة بأن اعتقال اﻷشخاص الذين يطلبون اللجوء يعتبر في حد ذاته تعسفيا.
    The Committee seems to be suggesting here that the reservations which a large number of States Parties have submitted to article 20 are per se invalid. UN ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا.
    It was also questioned whether such loss was directly connected to damage to the environment per se. UN وتساءلوا عما إذا كانت هذه الخسارة مرتبطة مباشرة بالضرر الذي يلحق بالبيئة في حد ذاتها.
    They are not the faults of the disarmament machinery per se. UN وهذه الإخفاقات ليست أخطاء لآلية نزع السلاح في حد ذاتها.
    The rules of the organization do not per se bind non-members. UN ولا تلزم قواعد المنظمة في حد ذاتها من ليسوا من أعضائها.
    Inter-State disputes, such as territorial disputes, had once involved only States per se. UN فالمنازعات بين الدول، مثل المنازعات المتعلقة بالأرض، كانت في الماضي تخص الدول في حد ذاتها.
    In the relations between an international organization and one of its members, these sanctions are per se lawful and cannot be considered as countermeasures. UN ففي العلاقات بين المنظمة الدولية وأحد أعضائها، تعد تلك الجزاءات مشروعة في حد ذاتها ولا يمكن اعتبارها تدابير مضادة.
    I'm not familiar with your work, per se, alright? Open Subtitles أنا لست مطلعاً على أعمالك, بحد ذاتها حسناً؟
    I don't know that it's about good or bad per se. Open Subtitles لا أعلم أن الأمر يتعلق بصالح أم طالح بحد ذاته.
    Harm to the global commons per se was thus excluded from the scope of the text. UN ولذلك فقد استُثني الضرر الذي تتعرض له المشاعات العالمية بذاتها من نطاق النص.
    Therefore, ignorance and humiliation are, per se, detrimental to dialogue. UN ولهذا فإن الجهل والإهانة يضران في حد ذاتهما بالحوار.
    Equally, however, such mistakes did not prove the principle of full reparation to be wrong. On the contrary, the principle per se had no defects and there was no reason to depart from it. UN كذلك فإن هذه الأخطاء لا تبرهن على خطأ مبدأ الجبر الكامل، بل على العكس فإن المبدأ في ذاته خال من العيوب ولا يوجد سبب يدعو إلى مجافاته.
    It is not sufficient per se to point to the new mechanisms created by the Kyoto Protocol, for there are numerous uncertainties concerning the new mechanisms. UN ليس كافيا بذاته أن يشار إلى اﻵليات الجديدة التي أنشأها بروتوكول كيوتو، ﻷن هناك شكوكا عديدة تتعلق باﻵليات الجديدة.
    Human rights training per se, however, has been conspicuously absent. UN لكن التدريب في مجال حقوق الإنسان بالذات ظلّ غائباً غياباً ملحوظاً.
    Well, not to this extent, per se, but I have a rough idea. Open Subtitles حَسناً، ليس لهذا المدى، بحدّ ذاته , لَكنِّي لدى فكرة رائعة.
    Globalization is not a panacea per se, although it is an exceptional opportunity if prudent and realistic measures are envisaged and taken. UN إن العولمة في ذاتها ليست ترياقا لكل داء، بيد أنها فرصة فريدة إذا ما تم توخيها باتباع تدابير تتسم بالحصافة والواقعية.
    There was no question of condemning mercenaries per se, but of prosecuting and punishing them when they committed crimes. UN وليس هناك حاجة إلى إدانة المرتزقة في حد ذاتهم وإنما تظهر الحاجة إلى محاكمتهم ومعاقبتهم عندما يرتكبون جرائم.
    Thus, a precedent has been established in the international human rights legal framework for viewing the right to access as a right per se. UN وبالتالي فإن الإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان أرسى سابقة لاعتباره حق الوصول حقاً في حدّ ذاته.
    The first element is the prohibition on the use of arms that are per se designed to cause unnecessary suffering. UN العنصر الأول، هو الحظر المفروض على استعمال الأسلحة التي تكون في حدّ ذاتها مصممة لإلحاق معاناة غير ضرورية.
    With respect to article 14, paragraph 5, they argue that the fact that they appealed the conviction of the trial court does not mean per se that their right to appeal to a higher tribunal was respected. UN ففيما يتعلق بالفقرة 5 من المادة 14، يحتجُّ صاحبا البلاغ بأن طلبهما استئناف حكم الإدانة الصادر عن المحكمة القضائية لا يعني في حدِّ ذاته أن حقهما في الاستئناف أمام محكمةٍ أعلى قد احتُرِم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد