ويكيبيديا

    "permissibility of a reservation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • جواز التحفظ
        
    • جواز تحفظ
        
    • صحة التحفظ
        
    • بجواز التحفظات
        
    • جواز إبداء تحفظ
        
    • صحة تحفظ ما
        
    • مشروعية تحفظ
        
    • لجواز إبداء التحفظ
        
    • شرعية التحفظ
        
    • لجواز التحفظ
        
    As the permissibility of a reservation differed according to the nature of each treaty, it might be difficult to agree upon a single general definition of that concept. UN ونظراً لأن جواز التحفظ يختلف حسب طابع كل معاهدة، فقد يكون من العسير الاتفاق على تعريف عام وحيد لذلك المفهوم.
    As a consequence, every debate on the permissibility of a reservation could, and probably would, turn into a discussion about whether or not the reserving State was bound by the treaty. UN وتبعا لذلك، قد يتحول أي نقاش حول جواز التحفظ إلى نقاش لمعرفة إن كانت الدولة المتحفظة ملزمة بالمعاهدة أو غير ملزمة بها.
    It was stated that the most important criterion for evaluating the permissibility of a reservation was the intention of States when the treaty was concluded. If the treaty was silent on the matter of reservations, their permissibility should be judged in the light of the object and purpose of the treaty. UN وأفيد بأن المعيار الأهم في تقييم جواز التحفظ هو نية الدول وقت إبرام المعاهدة، وإذا لم تتطرق المعاهدة إلى موضوع التحفظات، فإن جوازها ينبغي أن يُنظر إليه في ضوء موضوع المعاهدة وهدفها.
    In international law, the permissibility of a reservation is assessed subjectively by each State for its own benefit. UN ففي النظام القانوني الدولي، تقيّم كل دولة لحسابها الخاص، واستنادا لاعتباراتها الذاتية، جواز تحفظ ما.
    The Committee notes the detailed commentary on the application of this guideline including commentary No. 5, which states that it cannot be argued that monitoring bodies are prevented from assessing the permissibility of a reservation even if no objection has been raised to it. UN وتلاحظ اللجنة التعليق المفصل على تطبيق هذا المبدأ التوجيهي، بما في ذلك التعليق رقم 5، الذي يورد أنه لا يمكن القول إن هناك ما يمنع هيئات الرصد، من تقييم جواز تحفظ حتى وإن لم يثر أي اعتراض.
    396. Although it is unclear from Briggs' explanations, which focus primarily on extending the criteria for the permissibility of a reservation to include acceptances and objections, the effect of the United States amendment would unquestionably have been that the system of acceptances of and objections to reservations established in article 20, paragraph 4, applied only to reservations that met the criteria for permissibility under article 19. UN بريغز التي تُلقي الضوء، بخاصة، على توسيع مجال تطبيق معايير صحة التحفظ ليشمل القبول والاعتراض، فلا ريب أن تعديل الولايات المتحدة كان سيقود إلى حصر نظام قبول التحفظات والاعتراض عليها، القائم بموجب الفقرة 4 من المادة 20، في التحفظات التي تستوفي معايير الصحة الواردة في المادة 19، دون غيرها.
    If States wished it to have the competence to assess or determine the permissibility of a reservation, there should be clauses in the multilateral treaties, particularly human rights treaties, to say so. UN فإذا رغبت الدول في أن يكون للهيئة صلاحية تقدير أو تحديد جواز التحفظ فيجب أن تتضمن المعاهدات المتعددة اﻷطراف، وخاصة معاهدات حقوق اﻹنسان، مواد تنص على ذلك.
    It provided that, when the assessment of the permissibility of a reservation was necessary for the discharge, by the dispute settlement body, of its competence, such assessment was, as an element of the decision, legally binding upon the parties. UN وينص هذا المبدأ على أنه عندما يكون تقييم جواز التحفظ لازماً لوفاء هيئة تسوية المنازعات باختصاصها، فإن ذلك التقييم، بوصفه عنصراً من عناصر القرار، ملزم قانوناً للأطراف.
    In addition, it was observed that the fairly common practice of disputing the permissibility of a reservation after the expiry of the 12-month time period laid down in article 20, paragraph 5, of the 1969 Vienna Convention seemed to indicate that tacit acceptance took effect only with respect to permissible reservations. UN وفضلاً عن ذلك، لوحظ أن الممارسة الشائعة نسبياً، والمتمثلة في الاعتراض على جواز التحفظ بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1969، تشير على ما يبدو إلى أن القبول الضمني لا ينعقد إلا مع التحفظات الجائزة.
    (2) Indeed, it goes without saying that any treaty can include a special provision establishing particular procedures for assessing the permissibility of a reservation either by a certain percentage of the States parties or by a body with competence to do so. UN 2) وإن من نافلة القول أن كل معاهدة يمكن أن تتضمن حكماً خاصاً ينص على إجراءات معينة لتقييم جواز التحفظ إما بنسبة معينة من الدول الأطراف، أو بهيئة يناط بها اختصاص لهذه الغاية. ومن أشهر البنود التي حظيت
    (8) It follows that the competence to assess the permissibility of a reservation can also belong to international jurisdictions or arbitrators. UN 8) ويترتب على ما تقدم أن اختصاص تقييم جواز التحفظ يمكن أن تمارسه أيضاً الهيئات القضائية والتحكيمية الدولية.
    (12) The absence of a link between the permissibility of a reservation and the objection does not, however, fully resolve the question of the permissibility of an objection. UN 12) وانعدام الصلة بين جواز التحفظ والاعتراض عليه لا يحسم مع ذلك تماماً مسألة جواز الاعتراض.
    Although national courts were not expressly listed, the guideline did not exclude the possibility that such courts, as organs of the State, might also have competence to assess the permissibility of a reservation on the occasion of a dispute brought before them. UN ومع أن المحاكم الوطنية غير مدرجة بشكل صريح في القائمة، لم يستثن المبدأ التوجيهي إمكانية أن يكون لهذه المحاكم، بوصفها من هيئات الدولة، اختصاص في تقييم جواز تحفظ ما في حال نشوء نزاع عرض عليها.
    When a dispute settlement body is competent to adopt decisions binding upon the parties to a dispute, and the assessment of the permissibility of a reservation is necessary for the discharge of such competence by that body, such assessment is, as an element of the decision, legally binding upon the parties. UN عندما تكون هيئة لتسوية المنازعات مختصة باتخاذ قرارات ملزمة للأطراف في نزاع، ويكون تقييم جواز تحفظ لازماً لوفاء تلك الهيئة باختصاصها، يكون ذلك التقييم، بوصفه عنصر من عناصر القرار، ملزماً قانوناً للأطراف.
    It may well be, moreover, that national courts themselves, like those in Switzerland, also consider themselves entitled to determine the permissibility of a reservation in the light of international law. UN - علاوة على ذلك، لا يستبعد أن تخول المحاكم الوطنية لنفسها هي أيضا، على غرار الهيئات القضائية السويسرية()، حق النظر في جواز تحفظ من زاوية القانون الدولي.
    Indeed, although an objection to a reservation does not determine the permissibility of the reservation as such, it is an important element to be considered by all actors involved -- the author of the reservation, the contracting States and contracting organizations, and anybody with competence to assess the permissibility of a reservation. UN ففي الواقع، رغم أن الاعتراض على تحفظ لا يحدد صحة التحفظ في حد ذاته، فإنه يشكل عاملا ذا دلالة لا يستهان به بالنسبة لجميع الأطراف الفاعلة المعنية، أي الدولة المتحفظة والدول والمنظمات المتعاقدة وأي محكمة أو أي هيئة مختصة لتحديد صحة التحفظ.
    Such bodies also include those which, like the International Court of Justice, have general competence to settle disputes between States and which, in the event of a dispute involving a potentially broader subject matter, may be called upon to rule on the permissibility of a reservation. UN وتشمل الهيئات المعنية أيضاً الهيئات التي هي من قبيل محكمة العدل الدولية تملك اختصاصاً عاماً في مجال تسوية الخلافات فيما بين الدول والممكن - بمناسبة نشوب خلاف يمكن أن يكون موضوعه أشمل - أن تَعمد إلى البت في صحة التحفظ.
    So long as the correct interpretation has not been established, the conditional interpretative declaration remains undetermined and it is impossible to determine whether it is the rules on the permissibility of an interpretative declaration or those on the permissibility of a reservation that should be applied to it. UN وما لم يُحدَّد التفسير بدقة، فإن الإعلان التفسيري المشروط يظل غير محدَّد وتستحيل معرفة ما إذا كان ينبغي أن تطبَّق عليه القواعد المتعلقة بجواز الإعلانات التفسيرية أو تلك المتعلقة بجواز التحفظات.
    The most important criterion for evaluating the permissibility of a reservation was the intention of States when the treaty was concluded. If the convention was silent on the matter of reservations, their permissibility should be judged in the light of the object and purpose of the treaty. UN كما أن أهم معيار لتقييم جواز إبداء تحفظ هو النية المتوافرة لدى الدول عند إبرام المعاهدة فإذا ما سكتت الاتفاقية عن مسألة التحفظات يُحكم على مدى جوازها في ضوء هدف ومقصد المعاهدة.
    A State or international organization which, having examined the permissibility of a reservation in accordance with the present Guide to Practice, considers that the reservation is impermissible, should nonetheless formulate a reasoned objection to that effect as soon as possible. UN وإذا اعتبرت الدولة أو المنظمة الدولية، بعد نظرها في صحة تحفظ ما وفقا لدليل الممارسة هذا، أن هذا التحفظ غير صحيح، كان عليها مع ذلك أن تبدي اعتراضا معللا بشأنه في أقرب وقت ممكن.
    45. She had no problem with the definition of reservations contained in draft guideline 1.1; the attempt to arrive at a clear definition had theoretical value and was also of great practical importance to States in determining the permissibility of a reservation. UN ٤٥ - وقالت إنها لا تصادف مشكلة في تعريف التحفظات الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي ١-١؛ إذ أن لمحاولة التوصل إلى تعريف واضح قيمة نظرية وهي أيضا ذات أهمية عملية بالنسبة للدول في تحديد مشروعية تحفظ ما.
    (1) The compatibility of a reservation with the object and purpose of the treaty constitutes, in the terms of article 19 (c) of the Vienna Convention, reflected in guideline 3.1, subparagraph (c), the fundamental criterion for the permissibility of a reservation. UN (1) إن توافق التحفظ مع موضوع المعاهدة والغرض منها يشكل، وفقاً لأحكام المادة 19(ج) من اتفاقية فيينا، التي تكررها الفقرة الفرعية (ج) من مشروع المبدأ التوجيهي 3-1، المعيار الأساسي لجواز إبداء التحفظ.
    For example, according to the " opposability " thesis, it could be argued that dispute settlement organs, whether jurisdictional or not, ought to refrain from ruling onthe permissibility of a reservation if there is no objection by the other parties. UN أن تحكم على شرعية التحفظ إذا لم يكن هناك اعتراض من اﻷطراف اﻷخرى)٠١٢(.
    Such reactions do not, however, constitute criteria for the permissibility of a reservation that can be evaluated objectively in accordance with the conditions established in article 19 of the Vienna Conventions and independently of the acceptances or objections to which the reservation has given rise. UN لكن ردود الفعل هذه لا تشكل معايير لجواز التحفظ يمكن تقييمها على نحو موضوعي وفقاً للشروط المنصوص عليها في المادة 19 من اتفاقيتي فيينا وبغَض النظر عن حالات القبول أو الاعتراض الناشئة عن التحفظ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد