ويكيبيديا

    "permitted in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المسموح بها في
        
    • المسموح به في
        
    • سمحت بذلك
        
    • مرخص به
        
    • المسموح بنقلها في
        
    • مسموح بها في
        
    • مسموحا به في
        
    • يسمح به في
        
    • يسمح في
        
    • السماح لهم في
        
    • يُسمح بها في
        
    • مسموح به في
        
    • مسموحا بها في
        
    • يُسمح به في
        
    • مسموحاً بها في
        
    There is a tendency for developing countries to become dumping grounds for products not permitted in the markets of developed countries. UN ويوجد ميل إلى أن تصبح البلدان النامية أمكنة لطرح المنتجات غير المسموح بها في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    As can be seen from Tables 9 and 10, far more fathers made use of the flexibility permitted in the taking of paternity leave than took it in a single period. UN مستمر وكما يمكن أن يتبين من الجدولين 9 و 10، فإن كثيرا من الآباء استخدموا المرونة المسموح بها في أخذ إجازة الأبوة بدلا من أخذها على فترة واحدة.
    He /she can enter into any binding agreement of any nature as permitted in law. UN ويمكنه الدخول في أي اتفاق ملزم من أي نوع، على النحو المسموح به في القانون.
    The Commission agreed to delete the phrase " or permitted in the solicitation documents " and to explain in the Guide that requiring consent to disclose such information should be carefully considered in the light of the potentially anti-competitive effect of doing so. UN واتفقت اللجنة على حذف عبارة " أو سمحت بذلك وثائق الالتماس " وعلى أن يوضح الدليل أنَّ اشتراط الموافقة من أجل إفشاء هذه المعلومات ينبغي أن يُبحث بتأنٍّ في ضوء الآثار المناوئة للمنافسة التي قد تترتّب على القيام بذلك.
    In the EU paraquat containing products are no more permitted in order to ensure a high level of protection of human health and the environment. UN وفي الاتحاد الأوروبي، بات استخدام منتجات تحتوي على الباراكات أمرا غير مرخص به لضمان مستوى حماية عال لصحة البشر والبيئة.
    For substances permitted in IBCs see packing instruction IBC520 and, for those permitted in tanks, see portable tank instruction T23. " UN وبالنسبة للمواد المسموح بنقلها في حاويات السوائب الوسيطة، انظر توجيه التعبئة IBC520، وللمواد المسموح بنقلها من صهاريج انظر توصية الصهاريج النقالة T23 " .
    Attacks against combatants are permitted in the course of normal warfare. UN فالهجمات على المحاربين مسموح بها في أثناء العمليات الحربية العادية.
    Use of such materials was permitted in Austria up until 1979. UN وقد كان استخدام هذه المواد مسموحا به في النمسا حتى سنة 1979.
    Although abortion was prohibited by law, he wished to know whether it was permitted in cases of rape. UN ورغم أن القانون يحظر الإجهاض فإنه يود أن يعرف إذا كان يسمح به في حالات الاغتصاب.
    It should be noted that, in Japan, no export of arms is permitted in principle even when they are marked, due to the Foreign Exchange and Foreign Trade Law. UN وجدير بالملاحظة أنه لا يسمح في اليابان من حيث المبدأ بتصدير الأسلحة حتى عندما توضع عليها العلامات، وذلك بحكم قانون النقد الأجنبي والتجارة الخارجية.
    It is prohibited to make women transfer and move heavy weights that exceed maximum norms permitted in legislative acts. UN ويُحظر إكراه المرأة على نقل وزحزحة الأوزان الثقيلة التي تتجاوز الحد الأدنى للمعايير المسموح بها في الصكوك التشريعية.
    Restrictions on the right of freedom of opinion should never be imposed and, with regard to freedom of expression, they should not go beyond what is permitted in paragraph 3 or required under article 20. UN وينبغي ألا تفرض على الإطلاق قيود على الحق في حرية الرأي، وفيما يتعلق بحرية التعبير ينبغي ألا تتجاوز القيود المفروضة الحدود المسموح بها في الفقرة 3 أو المنصوص عليها في المادة 20.
    Restrictions on the right of freedom of opinion should never be imposed and, with regard to freedom of expression, they should not go beyond what is permitted in paragraph 3 or required under article 20. UN وينبغي ألا تفرض على الإطلاق قيود على الحق في حرية الرأي، وفيما يتعلق بحرية التعبير ينبغي ألا تتجاوز القيود المفروضة الحدود المسموح بها في الفقرة 3 أو المنصوص عليها في المادة 20.
    Serviceability includes sighting and calibration of the weapons and periodic test firing as permitted in the mission area. UN وتشتمل الصلاحية للخدمة التصويب باﻷسلحة ومعايرتها وإجراء تمارين رمي دورية على النحو المسموح به في منطقة البعثة.
    Serviceability includes sighting and calibration of the weapons and periodic test firing as permitted in the mission area. UN وتشتمل الصلاحية للخدمة التصويب باﻷسلحة ومعايرتها وإجراء تدريبات رمي دورية على النحو المسموح به في منطقة البعثة.
    490. Under the new Law, the refusal by a suspect to undergo an internal body search of the types permitted in the Law can add incriminating weight to the prosecution's evidence, if the search is not undertaken because of the suspect's refusal. UN 490- وبموجب القانون الجديد، إذا رفض المشبوه التفتيش الباطني من النوع المسموح به في القانون يمكن أن يعتبر ذلك دليلا ضده في الاتهام، إذا كان التفتيش لم يمكن إجراؤه بسبب هذا الرفض.
    The acting Chairperson proposed that the phrase " or permitted in the solicitation documents " in article 23 (3) be deleted. UN 53- الرئيس بالنيابة: اقترح حذف عبارة " أو سمحت بذلك وثائق الالتماس " من المادة 23 (3).
    In the EU paraquat containing products are no more permitted in order to ensure a high level of protection of human health and the environment. UN وفي الاتحاد الأوروبي، بات استخدام منتجات تحتوي على الباراكوات أمرا غير مرخص به لضمان مستوى حماية عال لصحة البشر والبيئة.
    They should be permitted in all circumstances to defend clients charged with minor offences under the Law on Petty Offences. UN وينبغي السماح لهم في كافة الظروف بالدفاع عن موكليهم المتهمين بجرائم بسيطة بموجب قانون المخالفات.
    I have been informed by United Nations Security that no visits to Gaza have been permitted for some time and that it is unlikely that they will be permitted in the foreseeable future; UN وقد أبلغني جهاز الأمن التابع للأمم المتحدة بأنه لا يُسمح بإجراء أية زيارات إلى غزة منذ مدة وبأنه من غير المرجح أن يُسمح بها في المستقبل القريب؛
    Reprieve of the sentence was not permitted in Iraq and Rwanda and in Chile only for juveniles and pregnant women. UN وكان تأجيل تنفيذ الحكم غير مسموح به في رواندا والعراق، وكان مسموحاً به في شيلي للأحداث والحوامل فقط.
    Therapeutic cloning research will continue to be permitted in the United Kingdom. UN وستبقى بحوث الاستنساخ لأغراض علاجية مسموحا بها في المملكة المتحدة.
    There had been some civil cases for defamation of character: those who felt aggrieved by a particular article had to take the matter to court, as was permitted in any democratic society. UN وقُدمت بعض الدعاوى المدنية المتعلقة بالتشهير: فالأشخاص الذين شعروا بالتعرض للظلم نتيجة لنشر مقال معين قدموا شكاوى إلى المحاكم، على نحو ما يُسمح به في أي مجتمع ديمقراطي.
    Such marriages are no longer permitted in Switzerland even in the case of foreigners. UN وهذه الزيجات لم يعد مسموحاً بها في سويسرا حتى في حالة الأجانب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد