His delegation supported all the practical measures undertaken by States to prevent and prohibit in their territories the activities of persons or organizations that encouraged, organized or engaged in the perpetration of such acts. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد جميع التدابير العملية التي تتخذها الدول لكي تمنع وتحظر في أراضيها أنشطة الأشخاص أو المنظمات التي تشجع على ارتكاب هذه الأعمال أو تنظمها أو تشترك فيها. |
There was no systematic use of torture in Argentina and the perpetration of such acts did not lie within the powers of the police. | UN | ولا يتم اللجوء إلى التعذيب بصورة منتظمة في الأرجنتين ولا يندرج ارتكاب هذه الأعمال ضمن صلاحيات الشرطة. |
That was a matter of the utmost concern to his Government and to the people of Pakistan, who observed the perpetration of such policies in Indian-held Kashmir every day. | UN | وهذه مسألة تسبب قلقا بالغا لحكومته ولشعب باكستان الذي يرى ارتكاب هذه السياسات كل يوم في منطقة كشمير التي تحتلها الهند. |
Persons participating in the perpetration of such acts should incur criminal and civil responsibility. | UN | وينبغي أن يتحمل اﻷشخاص الذين يشتركون في ارتكاب مثل هذه اﻷفعال مسؤولية جنائية ومدنية. |
:: Commit violent or organized crimes or facilitate the perpetration of such crimes | UN | :: ارتكاب جرائم عنيفة أو منظّمة، أو تيسير ارتكاب مثل هذه الجرائم؛ |
It should be stated that the aforementioned provisions prohibit the sale, trafficking and abduction of children and the perpetration of such offences for the purpose of inducing the child to perpetrate acts against the law. | UN | إن الأحكام المذكورة أعلاه تحرم بيع الأطفال والاتجار بهم واختطافهم أو ارتكاب تلك الجرائم بغرض إرغامهم على ارتكاب أي أفعال مخالفة للقانون. |
The perpetration of such a dastardly act must not be countenanced by the international community, in particular the United Nations. | UN | ويجب على المجتمع الدولي، وبصفـــة خاصـــة اﻷمم المتحدة، عدم السكوت على ارتكاب هذه اﻷعمال الخسيسة. |
The Commission requests the office of the Public Prosecutor at the Court of Cassation to prosecute those responsible for the perpetration of such acts before the criminal courts in order that they may be tried and the penalties provided by law imposed. | UN | وهذه الهيئة تطلب من النيابة العامة التمييزية ملاحقة المسؤولين عن ارتكاب هذه الأعمال أمام القضاء الجزائي ليصار إلى محاكمتهم وتطبيق العقوبات التي نص عليها القانون. |
The perpetrators of acts of torture, or anyone else present during the perpetration of such acts, were liable to criminal prosecution. | UN | 19- ويتعرض مرتكبو أعمال التعذيب أو أي شخص آخر كان موجوداً لدى ارتكاب هذه الأعمال للمحاكمة الجنائية. |
Since it was now accepted that the perpetration of such internationally wrongful acts harmed not one State but all States, his delegation could support article 40, paragraph 3. | UN | وحيث أنه أصبح مقبولا اﻵن أن ارتكاب هذه اﻷفعال غير المشروعة دوليا لا يضر بدولة واحدة فقط بل يلحق الضرر بها جميعا، فإن وفده يستطيع تأييد الفقرة ٣ من المادة ٤٠. |
The law-enforcement agencies of Turkmenistan, in their defence of the freedoms of citizens from acts of terrorism and extremism as guaranteed under the Constitution, apply legal, constitutional measures and means to discover and prevent the perpetration of such acts. | UN | تقوم وكالات إنفاذ القوانين في تركمانستان، في سعيها لحماية حريات المواطنين من أعمال الإرهاب والتطرف بالصورة التي يكفلها الدستور، على تطبيق التدابير والوسائل القانونية والدستورية التي تضمن الكشف عن ارتكاب هذه الأعمال وإحباطها. |
On the basis of that text, the judge may decide to confiscate assets prepared for the financing and perpetration of terrorist offences or crimes of complicity in the perpetration of such offences, as stipulated in articles 219 and 220 of the Penal Code, as well as all assets derived from or used for the perpetration thereof. | UN | استنادا لهذا النص، يجوز للقاضي أن يقرر مصادرة الأموال المعدة لتمويل ولاقتراف جرائم الإرهاب أو جرائم التدخل في ارتكاب هذه الجرائم المنصوص عنهــــا فـي المادة 219 و 220 عقوبات وجميع الأموال التي نتجت عن هذه الجريمة أو التي استعملت لارتكابها. |
The Commission of Experts therefore decided at an early stage to examine the question of whether the systematic perpetration of such acts, or the development and encouragement of a policy promoting such acts, should be regarded as crimes in themselves and, if so, as war crimes or crimes against humanity. | UN | ولذلك قررت لجنة الخبراء في مرحلة مبكرة النظر في مسألة ما إذا كان ينبغي اعتبار ارتكاب هذه اﻷفعال بانتظام، أو وضع وتعزيز سياسة تشجعها، جرائم في حد ذاتها؛ وإذا كان اﻷمر كذلك، اعتبارها جرائم حرب أو جرائم ضد الانسانية. |
Others are identified for their possible involvement in planning and/or ordering the commission of international crimes, or of aiding and abetting the perpetration of such crimes. | UN | وهناك آخرون تم تحديدهم لاحتمال اشتراكهم في التخطيط لارتكاب جرائم دولية و/أو الأمر بها، أو احتمال مساعدتهم على ارتكاب هذه الجرائم. |
The State party should take immediate measures to ensure public order, prevent further violence and ensure investigation and accountability for all acts of violence committed by settlers against children and for complicity in the perpetration of such violence; | UN | وينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير فورية للحفاظ على النظام العام، وتفادي المزيد من العنف، وضمان التحقيق في جميع أفعال العنف التي يرتكبها المستوطنون ضد الأطفال ومحاسبتهم، سواء على ارتكاب هذه الأفعال أو على التواطؤ في ارتكابها؛ |
The dire humanitarian crisis being faced by the Palestinian people can only worsen with the continuing perpetration of such Israeli crimes and violations. | UN | ولن يؤدي استمرار ارتكاب مثل هذه الجرائم والانتهاكات الإسرائيلية، سوى إلى تفاقم الأزمة الإنسانية القاسية التي يواجهها الشعب الفلسطيني. |
The State party should adopt legislative or other measures to combat and prevent the perpetration of such violations, in keeping with articles 6 and 9 of the Covenant and the Principles on the effective prevention and investigation of extra-legal, arbitrary and summary executions. | UN | على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير تشريعية أو غير تشريعية لقمع ارتكاب مثل هذه الانتهاكات وتداركها وفقاً للمادتين 6 و9 من العهد، والمبادئ الخاصة بالوقاية الفعالة من الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام التعسفي وبإجراءات موجزة. |
In that regard, the Secretary-General welcomed the adoption of General Assembly resolution 64/110 on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission as an additional and powerful tool to prevent the perpetration of such acts. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الأمين العام باعتماد الجمعية العامة قرارها 64/110 بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، باعتباره أداة إضافية قوية لمنع ارتكاب مثل هذه الأعمال. |
(b) The perpetration of such violations on the direct order of a Government, at its instigation, with its connivance, with the Government's approval after the fact, or with its sanction in some other form (Government being understood to mean the authorities of the State which act in its name and are in control of the country). | UN | )ب( ارتكاب مثل هذه الانتهاكات بناء على أمر مباشر من حكومة، أو بتحريض منها، أو بتواطؤ منها، أو بموافقة الحكومة بعد وقوع الفعل، أو بإجازتها له بأي شكل آخر )وتُفهم كلمة " الحكومة " على أنها تعني سلطات الدولة التي تتصرف باسمها والتي تسيطر على البلد(. |
(f) Those who assist intentionally others in the perpetration of such crimes; | UN | )و( الذين يساعدون عن قصد اﻵخرين في ارتكاب تلك الجرائم؛ |
1. Article 1(c) of the Arab Counter-Terrorism Agreement was amended with regard to the definition of " terrorist crime " , with the addition of " incitement to or celebration of terrorist crimes and the publication, printing or preparation of written or printed materials or recordings of any type for distribution or perusal by others, with the aim of promoting the perpetration of such crimes. | UN | 1 - تم تعديل المادة 1 (ج) من الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب فيما يتعلق بتعريف " جريمة الإرهاب " ، بإضافة العبارة التالية: " التحريض على الجرائم الإرهابية أو الإشادة بها، ونشر أو طبع أو إعداد محررات أو مطبوعات أو تسجيلات أيا كان نوعها للتوزيع أو لاطلاع الغير عليها بهدف تشجيع ارتكاب تلك الجرائم. |