ويكيبيديا

    "perpetrators in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الجناة في
        
    • مرتكبي الجرائم في
        
    • مرتكبيها في
        
    • فاعلين
        
    • مرتكبي الجرم
        
    Verifications indicated that FDN soldiers were the perpetrators in seven of those cases. UN وأشارت عمليات التحقق إلى أن جنود قوات الدفاع الوطنية هم الجناة في سبع من هذه الحالات.
    The bulletin also makes them responsible for taking appropriate action against perpetrators in cases where there is reason to believe that any of its standards have been violated. UN وتحملهم النشرة أيضا مسؤولية اتخاذ التدابير المناسبة ضد الجناة في الحالات التي تتوافر فيها أسباب للاعتقاد بأنه قد تم خرق أي من المعايير الواردة فيها.
    On the basis of the Commission's recommendation, the Attorney General may file a case against perpetrators in a court of law. UN وعلى أساس توصية اللجنة، يجوز للمدعي العام أن يرفع دعوى ضد الجناة في محكمة مُنشأة بموجب القانون.
    The Committee also urged the State party to conclude without delay the investigations into the violation of articles 6 and 7, and to speed up the criminal proceedings against the perpetrators in the ordinary criminal courts. UN وحثت اللجنة الدولة الطرف أيضاً على الانتهاء من التحقيقات في انتهاك المادتين 6 و7 بدون تأخير وعلى التعجيل بالإجراءات الجنائية المتخذة ضد مرتكبي الجرائم في المحاكم الجنائية العادية.
    The police, public prosecutors and the judiciary collaborated and worked together to fight those crimes and punish the perpetrators in a timely manner. UN ويتعاون جهاز الشرطة، وجهاز المدعي العام، والسلطة القضائية، سويا، لمكافحة تلك الجرائم ومعاقبة مرتكبيها في الوقت المناسب.
    In addition to the possibility of being held responsible, under the doctrine of joint criminal enterprise, for crimes committed by others during the attacks, those individuals may be held responsible as direct perpetrators in connection with the crimes they undeniably committed. UN وبالإضافة إلى إمكان تحمّل هؤلاء الأشخاص المسؤولية، بموجب مبدأ العمل الإجرامي المشترك، عن الجرائم التي يرتكبها الآخرون خلال الهجوم، فإنهم قد يتحملون أيضا المسؤولية عن ارتكاب الجرائم التي ثبتت ضدهم بما لا يدع مجالا للشك باعتبارهم فاعلين مباشرين.
    The perpetrators in those cases had been prosecuted in accordance with the Criminal Procedure Code. UN وتعرّض الجناة في هذه القضايا للمقاضاة وفقاً لقانون الإجراءات الجنائية.
    There is no evidential proof, nor is any process under way, as provided for by international law, to find the perpetrators in the case. UN وليس هناك دليل إثبات واحد، ولم تتبع أي إجراءات حسب الأصول، كما ينص القانون الدولي على ذلك، لتحديد الجناة في القضية.
    In 2009, the perpetrators in the two cases were punished with sentences of between 9 weeks and 19 months imprisonment. UN وفي سنة 2009، عُوقِب الجناة في الحالتين بأحكام بالسجن ما بين تسع أسابيع إلى 19 شهراً.
    The police cited difficulties in identifying the perpetrators in the other cases. UN وذكرت الشرطة الصعوبات التي انطوى عليها الكشف عن الجناة في الحالات الأخرى.
    He affirmed that the perpetrators in the first incident had been apprehended by Yugoslav Army patrols and handed over to the police authorities. UN كوفاسيفيتش، فأكد أن دوريات الجيش اليوغوسلافي قبضت على الجناة في الحادث اﻷول وسلمتهم إلى سلطات الشرطة.
    However, the Congolese authorities also need to do more to identify and prosecute perpetrators in such complex conflicts, where cycles of reprisals can be perpetuated. UN ومع ذلك، ينبغي أيضا أن تقوم السلطات الكونغولية بمزيد من العمل لتحديد ومحاكمة الجناة في هذه النزاعات المعقدة، لأن جولات الانتقام يمكن أن تدوم إلى الأبد.
    The perpetrators in these cases included members of the security agencies of the Government of the Sudan, specifically the Central Reserve Police, Sudanese Armed Forces and the national police. UN وشمل الجناة في هذه الحالات أفرادا من أجهزة الأمن الحكومية السودانية، منها على وجه التحديد قوات الاحتياطي المركزي والقوات المسلحة السودانية والشرطة الوطنية.
    4.7 The lengthy judicial proceedings in the case were aimed at uncovering the truth and identifying the perpetrators in a serious case. UN 4-7 وكانت الإجراءات القضائية الطويلة تهدف إلى الكشف عن الحقيقة وتحديد الجناة في قضية خطيرة كهذه.
    The Committee is also concerned that the Special Investigation Service has been unable to gather sufficient evidence to identify the perpetrators in a number of cases in which torture or ill-treatment by officials was alleged, leading to concerns regarding its effectiveness. UN واللجنة قلقة أيضاً من أن دائرة التحقيق الخاصة لم تتمكن من جمْع أدلة كافية للتعرف على الجناة في عدد من القضايا التي يُدَّعى فيها ارتكاب التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المسؤولين، مما يثير شواغل تتعلق بفعاليتها.
    In other words, restrictions on the right to the truth do not affect the right to justice of the victims, i.e. the decision not to release the names of the perpetrators in a truth process does not prevent a prosecution from occurring. UN وبعبارة أخرى، فإن القيود على الحق في الحقيقة لا تؤثر على حق الضحايا في العدالة، أي أن القرار المتعلق بعدم الإفصاح عن أسماء الجناة في إجراءات متعلقة بالحقيقة لا يحول دون حدوث مقاضاة.
    The perpetrators in the five cases in 2010 were sentenced to punishments ranging from fines between S$ 1,000 to S$ 20,000, imprisonment of between 4 to 10 months, or both. UN وحكم على الجناة في الحالات الخمس في سنة 2010 بعقوبات تتراوح بين غرامات بمبلغ 000 1 و 000 20 دولار سنغافوري وبالسجن من 4 إلى 10 شهور أو كلاهما.
    The Committee is also concerned that the Special Investigation Service has been unable to gather sufficient evidence to identify the perpetrators in a number of cases in which torture or ill-treatment by officials was alleged, leading to concerns regarding its effectiveness. UN واللجنة قلقة أيضاً من أن دائرة التحقيق الخاصة لم تتمكن من جمْع أدلة كافية للتعرف على الجناة في عدد من القضايا التي يُدَّعى فيها ارتكاب التعذيب أو سوء المعاملة من جانب المسؤولين، مما يثير شواغل تتعلق بفعاليتها.
    The Committee urges the State party to conclude without delay the investigations into the violation of articles 6 and 7 and to speed up the criminal proceedings against the perpetrators in the ordinary criminal courts. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الانتهاء من التحقيقات في انتهاك المادتين 6 و7 بدون تأخير وعلى التعجيل بالإجراءات الجنائية ضد مرتكبي الجرائم في المحاكم الجنائية العادية.
    12. Please provide data on the use of barring orders imposed under the civil code and on the rights of perpetrators in such cases to " dwelling replacement " , as noted in the report (para. 138). UN 12 - يرجى تقديم بيانات عن استعمال أوامر المنع المفروضة في إطار القانون المدني، وعن حقوق مرتكبي الجرائم في الحصول على " سكن بديل " ، وفقا لما أشير إليه في التقرير (الفقرة 138).
    Indeed, it was noted that one of the reasons why women victims of domestic violence did not report such incidents so that action could be taken against the perpetrators in court was the fear of breaking up their families. UN وقد لوحظ في الواقع، أن أحد أسباب عدم إبلاغ النساء ضحايا العنف المنزلي عن هذه الحوادث كي يتم اتخاذ إجراءات ضد مرتكبيها في المحكمة، هو الخوف من هدم الأسرة.
    In addition to the possibility of being held responsible, under the doctrine of joint criminal enterprise, for crimes committed by others during the attacks, those individuals may be held responsible as direct perpetrators in connection with the crimes they undeniably committed. UN وإضافة إلى إمكان تحمّل هؤلاء الأشخاص، بموجب مبدأ العمل الإجرامي المشترك، المسؤولية عن الجرائم التي ارتكبها الآخرون خلال الهجمات، فإنهم قد يتحملون أيضا المسؤولية عن ارتكاب الجرائم التي ثبتت ضدهم بما لا يدع مجالا للشك باعتبارهم فاعلين مباشرين.
    16. Having said this, it is also known that in order to issue indictments in respect of only the most significant perpetrators in situations where mass violence has occurred the Prosecutor will have to investigate and analyse widely. UN 16 - وعلى أساس ما سبق، من المعروف أيضا أنه بغية إصدار التُهم الرسمية ضد أهم مرتكبي الجرم فقط في الحالات التي حدث عنف شامل لا بد للمدعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد