ويكيبيديا

    "perpetrators of gross human rights violations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    As a result, it may become more difficult to prosecute perpetrators of gross human rights violations. UN ونتيجة لذلك، قد يغدو من الصعب مقاضاة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    We thus expressed our commitment to fighting the impunity of the perpetrators of gross human rights violations. UN وبذلك أعربنا عن التزامنا بمكافحة إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان من العقاب.
    Many alleged perpetrators of gross human rights violations remain active members of the security services. UN ولا يزال العديد من مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان المزعومين يعملون في الدوائر الأمنية.
    He added that he was encouraged by the fact that the amnesty law, submitted to Parliament as promised in Nairobi, will exempt the perpetrators of gross human rights violations from amnesty. UN وأضاف قائلا إنه يجد ما يبعث على التفاؤل لأن قانون العفو، الذي قُدم إلى البرلمان، كما صدر وعد بذلك في نيروبي، لن يشمل مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The State party should consider amending its legislation on human rights courts, since they face serious difficulties in carrying out their judicial mandate, which has lead to de facto impunity for perpetrators of gross human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعها بشأن محاكم حقوق الإنسان بما أنها تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ ولايتها القضائية مما أفضى إلى إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالفعل من العقاب.
    The State party should consider amending its legislation on human rights courts, since they face serious difficulties in carrying out their judicial mandate, which has lead to de facto impunity for perpetrators of gross human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعها بشأن محاكم حقوق الإنسان بما أنها تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ ولايتها القضائية مما أفضى إلى إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالفعل من العقاب.
    The right to the truth is tied up with the State's obligation to conduct investigations and to prosecute, try and punish the perpetrators of gross human rights violations. UN ويرتبط الحق في معرفة الحقيقة بالتزام الدولة القانوني بإجراء تحقيقات وبملاحقة ومحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Finland states its view that criminal procedure also offers a means of ascertaining the truth regarding atrocities committed in the past and that amnesty measures evade the issue of the liability of perpetrators of gross human rights violations. UN وأعلنت فنلندا رأيها بأن الإجراءات الجنائية هي أيضاً من وسائل تقرير الحقيقة فيما يتعلق بفظائع الماضي وأن تدابير العفو تتحاشى موضوع مسؤولية مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur is hopeful that the International Criminal Court, once it is established, will assume a key role in curbing the current trend of impunity by bringing perpetrators of gross human rights violations to justice. UN وتأمل المقررة الخاصة في أن تضطلع المحكمة الجنائية الدولية، متى تم إنشاؤها، بدور أساسي في القضاء على الاتجاه الراهن للإفلات من العقاب، عن طريق تقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان الى المحاكمة.
    Increase of criminal investigations and convictions of perpetrators of gross human rights violations by 14 per cent, from 350 ongoing investigations in 2004/05 to 400 in 2005/06 UN زيادة التحقيقات الجنائية وحالات إدانة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بنسبة 14 في المائة، من 350 تحقيقا في الفترة 2004/2005 إلى 400 تحقيق في الفترة 2005/2006
    3.2.1 Increase by 14 per cent of criminal investigations and convictions of perpetrators of gross human rights violations from 350 ongoing investigations in 2004/05 to 400 in 2005/06 UN 3-2-1 زيادة التحقيقات الجنائية وحالات إدانة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بنسبة 14 في المائة، من 350 تحقيقا في الفترة 2004/2005 إلى 400 تحقيق في الفترة 2005/2006
    There is no doubt, as stressed by the Assembly and the PSC in the Decision, and on a number of occasions, that, in order to achieve lasting peace and reconciliation in Darfur, it is imperative to uphold the principles of accountability and bring to justice the perpetrators of gross human rights violations in that region. UN وليس هناك أدنى شك، كما شدد عليه المؤتمر ومجلس السلام والأمن في القرار، وفي عدد من المناسبات، في أنه بغية تحقيق سلام دائم ومصالحة في دارفور، لا بد من إعلاء مبادئ المساءلة وتقديم مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في تلك المنطقة إلى العدالة.
    However, the implementation of transitional justice in post-conflict situations has been problematic owing to various factors, most prominently, the preference of States to apply realpolitik and amnesty laws to perpetrators of gross human rights violations in order to gain political stability. UN غير أنه قد تبيّن أن ثمّة مشاكل تحيط بتطبيق العدالة الانتقالية في حالات ما بعد النـزاع بسبب عوامل شتّى أهمّها تفضيل الدول تطبيق السياسة الواقعية وسنّ قوانين العفو عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في سبيل تحقيق الاستقرار السياسي.
    To demonstrate its abhorrence for violations of fundamental human rights principles, Sierra Leone, in collaboration with the United Nations, established the hybrid Special Court for Sierra Leone for the prosecution of perpetrators of gross human rights violations, defined in article 1 of the Statute of the Court as persons who bear the greatest responsibility for serious violations under international humanitarian law and Sierra Leonean law. UN وإثباتا لمقت سيراليون لانتهاكات المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان، أنشأت، بالتعاون مع الأمم المتحدة، المحكمة الخاصة المختلطة لسيراليون لمحاكمة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان طبقا للتعريف الوارد لهؤلاء في المادة 1 من النظام الأساسي للمحكمة، بأنهم الأشخاص الذين يتحملون، بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون سيراليون، المسؤولية الكبرى عن ارتكاب الانتهاكات الجسيمة.
    Indonesia should consider amending its legislation on human rights courts, since they face serious difficulties in carrying out their judicial mandate, which has led to de facto impunity for perpetrators of gross human rights violations. UN وينبغي لإندونيسيا أن تنظر في تعديل تشريعها الخاصّ بمحاكم حقوق الإنسان بما أنها تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ ولايتها القضائية، الأمر الذي أفضى إلى إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالفعل من العقاب(89).
    In the same vein, the High Commissioner stated that the Government should shine a full, bright light over past crimes and bring the perpetrators of gross human rights violations to justice by, inter alia, activating transitional justice mechanisms. UN وفي السياق ذاته، صرحت المفوضة السامية بأن الحكومة ينبغي أن تسلّط الضوء كاملاً وساطعاً على جرائم الماضي وأن تحيل مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة بسُبل منها تنشيط آليات العدالة الانتقالية(91).
    Komnas-HAM and TAPOL also noted that in December 2006, Indonesia's Constitutional Court ruled that a 2004 law establishing the Indonesian Truth and Reconciliation Commission (TRC) was unconstitutional because it empowered the President to grant amnesties to perpetrators of gross human rights violations and made compensation and rehabilitation for victims dependent on the granting of amnesties. UN 22- وأشارت أيضاً " كومناس - هام " والحملة الإندونيسية لحقوق الإنسان إلى أن المحكمة الدستورية لإندونيسيا قضت، في كانون الأول/ديسمبر 2006، بأن قانون عام 2004، المُنشئ للجنة الحقيقة والمصالحة، غير دستوري لأنه يخول الرئيس سلطة العفو عن مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ويجعل التعويض وإعادة تأهيل الضحايا متوقفين على العفو.
    115.2. Launch a judiciary system reform that will ensure accountability for all human rights violations by opening judicial investigations, prosecuting responsible persons as well as awarding reparations to victims, and in particular investigate and judge past crimes and bring the perpetrators of gross human rights violations to justice by, inter alia, activating transnational justice mechanisms (Poland); 115.3. UN 115-2- المبادرة إلى إصلاح السلطة القضائية بما يضمن المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان بفتح تحقيقات قضائية، ومقاضاة المسؤولين عن ذلك ومنح تعويضات للضحايا أيضاً، وبخاصة التحقيق في الجرائم السابقة ومحاكمة الجناة وإحالة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان إلى العدالة من خلال أمور منها تفعيل آليات العدالة الانتقالية (بولندا)؛
    34. CAT was troubled that human rights courts, including ad hoc ones, were not able to secure the conviction of any of the alleged perpetrators of gross human rights violations in relation to the Tanjung Priok (1984), East Timor (1999) and Abepura (2000) cases, especially now that the Supreme Court had acquitted Enrico Guterres. UN 34- وأعربت اللجنة عن انزعاجها من عدم تمكن محاكم حقوق الإنسان، ومنها المحاكم الخاصة، من إدانة أي من الجناة المدعى ارتكابهم انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في تانيون بريوك (1984) وتيمور الشرقية (1999) وأبيبورا (2000)، لا سيما وأن المحكمة العليا قد برأت الآن أنريكو غوتيريس.
    OHCHR expressed several concerns about the bill, which included provisions that would provide amnesty for the perpetrators of gross human rights violations and violations of international humanitarian law. UN وأعربت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن قلقها على عدة مستويات إزاء مشروع القانون الذي يتضمن أحكاما من شأنها أن تمنح العفو لمرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد