66. The Marriage Act was amended in 2001 to make it illegal for any person under the age of 18 to marry. | UN | 66 - عُدل قانون الزواج في عام 2001 ليجعل من غير القانوني لأي شخص دون سن 18 عاما أن يتزوج. |
The Act further states that a marriage of a person under the age of 21 years, require the consent of the father. | UN | وينص القانون أيضاً على أن زواج أي شخص دون سن الحادية والعشرين يقتضي موافقة الأب. |
This means that every person under the age of 18 years at the time of the alleged commission of an offence must be treated in accordance with the rules of juvenile justice. | UN | ويعني ذلك أن أي شخص دون سن 18 عاماً وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث. |
Nevertheless, the Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation prohibiting and criminalizing the recruitment of a person under the age of 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. | UN | وعلى الرغم من ذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام محددة في تشريع الدولة الطرف تحظر وتجرم تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشر أو أي انتهاك آخر لأحكام البروتوكول الاختياري. |
In particular, please indicate whether there is any legal provision criminalizing forced recruitment or involvement in hostilities of a person under the age of 18 by armed forces other than the Kuwaiti military. | UN | وعلى وجه الخصوص، يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي أحكام قانونية تجرّم التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية من قبل قوات مسلحة غير الجيش الكويتي. |
Paragraph 1 criminalizes commission of statutory rape or an act equal to it committed against a child i.e. a person under the age of 14. | UN | وتجرم الفقرة 1 اغتصاب من هم دون السن القانونية أو ارتكاب فعل مماثل ضد طفل، أي شخص دون 14 سنة. |
In terms of Legal Age for Marriage; the `Lukautim Pikinini Act'defines a `child'to be a person under the age of 18. | UN | وبالنسبة للسن القانونية للزواج، يعرف ' قانون لوكاوتيم بيكينيني` ' الطفل` بأنه أي شخص دون سن 18 سنة. |
However, the Committee notes that under the Prevention of Cruelty to Children Act a child is defined as a person under the age of 16. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن قانون وقاية الطفل من القسوة يُعرِّف الطفل بأنه شخص دون السادسة عشرة. |
This means that every person under the age of 18 at the time of the alleged commission of an offence must be treated in accordance with the rules of juvenile justice. | UN | ويعني هذا أن أي شخص دون سن 18 سنة وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث. |
This means that every person under the age of 18 at the time of the alleged commission of an offence must be treated in accordance with the rules of juvenile justice. | UN | ويعني هذا أن أي شخص دون سن 18 سنة وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث. |
Under Article 12 if the Civil Code, a minor is a person under the age of eighteen. | UN | وبموجب المادة 12 من المدونة المدنية، فالقاصر هو شخص دون سن 18. |
This means that every person under the age of 18 years at the time of the alleged commission of an offence must be treated in accordance with the rules of juvenile justice. | UN | ويعني ذلك أن أي شخص دون 18 سنة وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث. |
This means that every person under the age of 18 years at the time of the alleged commission of an offence must be treated in accordance with the rules of juvenile justice. | UN | ويعني ذلك أن أي شخص دون 18 سنة وقت ادعاء ارتكاب الجريمة يجب أن يعامل وفقاً لقواعد قضاء الأحداث. |
The full-time work of a person under the age of 18 cannot be longer than 35 hours a week. | UN | وتعد فترة العمل بدوام كامل لأي شخص دون سن ال18 عاماً من العمر 35 ساعة في الأسبوع كحد أقصى. |
Under this law a child is defined as a person under the age of 18. | UN | وبموجب هذا القانون، يعرّف الطفل بأنه شخص دون سن 18 عاما. |
Nevertheless, the Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation explicitly prohibiting and criminalizing the recruitment of a person under the age of 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود أحكام محددة في تشريع الدولة الطرف تحظر وتجرم صراحة تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة أو أي انتهاك آخر لأحكام البروتوكول الاختياري. |
10. This article defines young person as a person under the age of 15 years. | UN | 10- وتعرف هذه المادة الصغار على أنهم الأشخاص دون سن 15 عاماً. |
In particular, please indicate whether there is any legal provision criminalizing forced recruitment or involvement in hostilities of a person under the age of 18 by armed forces other than the Kuwaiti military. | UN | وعلى وجه الخصوص، يرجى تحديد ما إذا كانت هناك أي أحكام قانونية تجرّم التجنيد القسري لأشخاص دون سن 18 عاماً أو إشراكهم في الأعمال القتالية من قبل قوات مسلحة غير الجيش الكويتي. |
They assured him that they would not recruit any person under the age of 17 and would not send into battle any person below the age of 18. | UN | وقد أكد له هؤلاء أنهم لن يجندوا أي شخص تحت سن السابعة عشر ولن يرسلوا إلى القتال شخصا دون سن الثامنة عشرة. |
TIP committed against a person under the care, custody, supervision or therapy of the offender | UN | الاتجار بالبشر في حق شخص يخضع لرعاية الجاني أو وصايته أو رقابته أو يعالج لديه |
In the courts, the death sentence could not be pronounced against any person under the age of 18 or against pregnant women. | UN | وفي المحاكم، لا يمكن إصدار حكم إعدام على أي شخص يقل عمره عن 11 عاما أو على امرأة حامل. |
If an adult person is granted Latvian citizenship by naturalization, any minor children of this person under the age of 15 years and permanently residing in Latvia automatically acquire Latvian citizenship at the same time. | UN | 75 - وفي حالة منح شخص راشد المواطنة اللاتفية بالتجنس فإن أي طفل قاصر لهذا الشخص دون سن 15 عاما ويقيم بصفة دائمة في لاتفيا يكتسب تلقائيا المواطنة اللاتفية في نفس الوقت. |
A scientific or technical product shall not be regarded as an obscene article unless it is shown, for a non-educational purpose, to a person under the age of 18. | UN | واعتبر الإنتاج العلمي أو الفني ليس من قبيل الأشياء الفاضحة إلا إذا قدم لغير غرض علمي لشخص يقل عمره عن الثامنة عشرة. |
3. Nothing in this Convention affects the rights and obligations of any person under the law governing negotiable instruments. | UN | 3 - ليس في هذه الاتفاقية ما يمس حقوق والتزامات أي شخص بمقتضى القانون الذي يحكم الصكوك القابلة للتداول. |
This article stipulates a fine or imprisonment for up to one year for a person who sells, displays or presents in public or otherwise makes available to a person under the age of 14 any pamphlets, pictures, audiovisual or other pornographic material or who enables him/her to watch a live show. | UN | وتنص هذه المادة على عقوبة الغرامة أو السجن حتى سنة لكل من يبيع أو يعرض أو يقدم علنا أو يوفر ﻷي شخص تقل سنه عن ١٤ عاما أي كتيب أو صور أو أية مواد إباحية سمعية بصرية أو غيرها أو يمكنه من مشاهدة عرض حي. |