The obligation to search for persons accused of having committed grave breaches imposes an active duty. | UN | ويفرض الالتزام بالبحث عن الأشخاص المتهمين بارتكاب خروقات خطيرة واجبا فعليا. |
The obligation on the High Contracting Parties to search for persons accused of having committed grave breaches imposes an active duty on them. | UN | إن ما يقع على عاتق الأطراف السامية المتعاقدة من التزام بمطاردة الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة يملي عليها واجب العمل الإيجابي. |
Extradition of persons accused of having committed offences referred to in the Optional Protocol: legal basis, including international agreements, for cooperation with other States parties | UN | تسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري: الأساس القانوني، بما في ذلك الاتفاقات الدولية، للتعاون مع الدول الأطراف الأخرى |
Reports should describe the law, policy and practice of the State party concerning the extradition of persons accused of having committed offences referred to in the Optional Protocol. | UN | 26- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب الجرائم المشار إليها في البروتوكول الاختياري. |
In the report by the Government, information is provided that, as of 19 January 1996, criminal proceedings were under way in Croatian military and civilian courts against 1,005 persons accused of having committed crimes during and after Operation Storm. | UN | ١٠ - ترد في التقرير المقدم من الحكومة معلومات تفيد بأنه كانت هناك في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦، إجراءات جنائية في المحاكم العسكرية والمدنية الكرواتية ضد ٠٠٥ ١ أشخاص متهمين بارتكاب جرائم أثناء " عملية العاصفة " وبعدها. |
24. Reports should describe the law, policy and practice of the State party concerning the extradition of persons accused of having committed one or more of the offences referred to by article 3 of the Protocol, including: | UN | 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك: |
24. Reports should describe the law, policy and practice of the State party concerning the extradition of persons accused of having committed one or more of the offences referred to by article 3 of the Protocol, including: | UN | 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك: |
24. Reports should describe the law, policy and practice of the State party concerning the extradition of persons accused of having committed one or more of the offences referred to by article 3 of the Protocol, including: | UN | 24- وينبغي أن تبين التقارير قانون وسياسة وممارسة الدولة الطرف فيما يتعلق بتسليم الأشخاص المتهمين بارتكاب واحدة أو أكثر من الجرائم الوارد ذكرها في المادة 3 من البروتوكول، بما في ذلك: |
Such training is crucial to building up the capacity of domestic jurisdictions to prosecute and try fairly and without bias, persons accused of having committed war crimes, in full conformity with international standards of due process. | UN | ويشكل هذا التدريب عنصرا حاسما في بناء قدرات الهيئات القضائية المحلية من أجل مقاضاة الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم حرب ومحاكمتهم على نحو عادل ودون تحيز، بما يتفق تماما مع المعايير الدولية للإجراءات القانونية الواجبة. |
The Working Group reminds States of their obligations under the Declaration to ensure that cases of enforced disappearance are promptly investigated and persons accused of having committed these violations are arrested and prosecuted. | UN | 55- ويُذكِّر الفريق العامل الدول بالتزاماتها بموجب الإعلان بضمان التحقيق على وجه السرعة في حالات الاختفاء القسري وتوقيف الأشخاص المتهمين بارتكاب هذه الانتهاكات ومحاكمتهم. |
The Working Group reminds States of their obligations under the Declaration to ensure that cases of enforced disappearance are promptly investigated and persons accused of having committed these violations are arrested and prosecuted. | UN | 568- ويُذكِّر الفريق العامل الدول بالتزاماتها بموجب الإعلان بضمان التحقيق على وجه السرعة في حالات الاختفاء القسري وتوقيف الأشخاص المتهمين بارتكاب هذه الانتهاكات ومحاكمتهم. |
The State party should extend to ICTY its full cooperation in all areas, including the investigation and prosecution of persons accused of having committed serious violations of international humanitarian law, and by apprehending and transferring those persons who have been indicted and remain at large, as well as granting ICTY full access to requested documents and potential witnesses. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتعاون كلياً مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في جميع المجالات، بما في ذلك التحقيق ومحاكمة الأشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الدولي الإنساني، واعتقال وتسليم الأشخاص الفارين الذين تمت إدانتهم، وتمكين المحكمة الجنائية الدولية من الوصول التام إلى الوثائق المطلوبة والشهود المحتملين. |
Furthermore, they have been charged with having committed a particularly serious crime, whereas under article 110, part 2, of the Criminal Procedure Code " placement in custody may be applied to persons accused of having committed a particularly serious crime on a sole ground of gravity of the crime committed " . | UN | وعلاوة على ذلك، فإنهما متهمان بارتكاب جريمة شديدة الخطورة()، في حين تنص المادة 110، الجزء 2، من قانون الإجراءات الجنائية على أن " الإيداع في الحبس الاحتياطي يمكن أن يُطبق على الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم شديدة الخطورة بالاستناد إلى خطورة الجريمة المرتكبة فقط " . |
Furthermore, they have been charged with having committed a particularly serious crime, whereas under article 110, part 2, of the Criminal Procedure Code " placement in custody may be applied to persons accused of having committed a particularly serious crime on a sole ground of gravity of the crime committed " . | UN | وعلاوة على ذلك، فإنهما متهمان بارتكاب جريمة شديدة الخطورة()، في حين تنص المادة 110، الجزء 2، من قانون الإجراءات الجنائية على أن " الإيداع في الحبس الاحتياطي يمكن أن يُطبق على الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم شديدة الخطورة بالاستناد إلى خطورة الجريمة المرتكبة فقط " . |
34. As a result of the principled and unprecedented decision of the Security Council in 1993, the Tribunal was the first serious attempt by the international community since Nurnberg to prosecute and try persons accused of having committed war crimes. | UN | 34 - ونتيجة لمقرر مجلس الأمن الذي اتخذه في عام 1993، القائم على مبادئ وغير المسبوق، كانت المحكمة أول محاولة جادة من جانب المجتمع الدولي منذ محاكمات نورنبرغ لمقاضاة ومحاكمة أشخاص متهمين بارتكاب جرائم حرب. |