ويكيبيديا

    "persons and provision" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأشخاص وتقديم
        
    • الأشخاص وتوفير
        
    1. The affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory. UN 1- على الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها.
    Paragraph 1 of draft article 9 stipulates that an affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory. UN فالفقرة 1 من المادة 9 تنص على أنه يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    1. The affected State has the primary responsibility for the protection of persons and provision of humanitarian assistance on its territory. UN 1 - تتحمل الدولة المتضررة المسؤولية الأساسية عن حماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية في إقليمها.
    48. As for protection of persons in the event of disasters, her delegation welcomed draft article 9, which stressed the primary responsibility of the affected State for the protection of persons and provision of humanitarian assistance on its territory. UN 48 - أما فيما يختص بحماية الأشخاص في حالات الكوارث، فإن وفدها يرحب بمشروع المادة 9 الذي يشدد على المسؤولية الرئيسية للدولة المتضررة عن حماية الأشخاص وتوفير المساعدة الإنسانية داخل إقليمها.
    A good faith assessment of the severity of a disaster is an element of an affected State's duty, by virtue of its sovereignty, to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory pursuant to draft article 9, paragraph 1. UN وتقييم شدة الكارثة بحسن نية هو أحد العناصر التي يتكون منها واجب الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، لضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها، عملاً بالفقرة 1 من مشروع المادة 9.
    As for the role of the affected State, his delegation agreed that the primary responsibility for the protection of persons and provision of humanitarian assistance on an affected State's territory lay with that State, and that external assistance could be provided only with its consent. UN وفي ما يتعلق بدور الدولة المتأثرة، يتفق وفده مع الرأي القائل بوقوع المسؤولية الرئيسية على عاتق الدولة المتأثرة بحماية الأشخاص وتقديم المساعدات الإنسانية في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها، وأنه لا يمكن تقديم مساعدات خارجية إلا بموافقتها.
    1. The affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory. UN 1- يقع على عاتق الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها.
    91. General agreement was expressed with the assertion that the primary responsibility for the protection of persons and provision of humanitarian assistance on an affected State's territory lay with that State. UN 91 - أعرب عن اتفاق عام بشأن الطرح القائل بأن المسؤولية الرئيسية عن حماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية في إقليم الدولة المتضررة تقع على عاتق هذه الدولة.
    32. Paragraph 1 of draft article 9 of the provisionally adopted draft articles stipulates that an affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory. UN 32 - تنص الفقرة 1 من مشروع المادة 9 المعتمدة مؤقتاً على أنه يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    1. The affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory. UN 1- يقع على عاتق الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها.
    Paragraph 1 of draft article 12 [9] stipulates that an affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory. UN فالفقرة 1 من مشروع المادة 12[9] تنص على أنه يقع على عاتق الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها.
    This approach is reflected in paragraph 1 of draft article 12 [9], which affirms that an affected State, " by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory " . UN وهذا النهج تعكسه الفقرة 1 من مشروع المادة 12[9] التي تؤكد أن " على الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها " .
    This approach is reflected in paragraph 1 of draft article 9, which affirms that an affected State, " by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory " . UN وينعكس هذا النهج في الفقرة 1 من مشروع المادة 9 الذي يؤكد أنه " يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث في إقليمها " .
    Her delegation agreed with the emphasis, in draft article 9 (Role of the affected State), on the duty of the affected State to ensure the protection of persons and provision of disaster relief on its territory. UN وأوضحت أن وفد بلدها يتفق مع التأكيد، في مشروع المادة 9 (دور الدولة المتضررة)، على واجب الدولة المتضررة كفالة حماية الأشخاص وتقديم المساعدة الغوثية في حالات الكوارث في إقليمها.
    115. His delegation commended the Commission's progress on the topic of protection of persons in the event of disasters and appreciated the Special Rapporteur's ongoing efforts to ensure that the duty of States to cooperate set forth in draft article 5 was understood in the context of the principle that the affected State had primary responsibility for protection of persons and provision of humanitarian assistance on its territory. UN 115- ومضى قائلا إن وفده يثني على لجنة القانون الدولي لما أحرزته من تقدم فيما يتعلق بموضوع حماية الأشخاص في حالات الكوارث ويعرب عن تقديره للجهود المستمرة التي يبذلها المقرر الخاص كي يكفل فهم واجب الدول فيما يتعلق بالتعاون الوارد في مشروع المادة 5 وذلك في سياق المبدأ القائل بأن للدولة المتأثرة المسؤولية الأولية عن حماية الأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية في إقليمها.
    28. The Drafting Committee, having established that an affected State, by virtue of its sovereignty, has the duty to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory (see draft article 9), the Special Rapporteur will now consider the duties of an affected State when the magnitude or duration of a disaster exceeds the limits of that State's response capacity. UN 28 - بعد أن استقرت لجنة الصياغة على أنه يقع على عاتق الدولة المتضررة، بحكم سيادتها، واجب ضمان حماية الأشخاص وتقديم الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها (انظر مشروع المادة 9)، سينظر المقرر الخاص الآن في واجبات الدولة المتضررة عندما يتجاوز حجم الكارثة أو مدتها حدود قدرة الدولة على الاستجابة.
    A good faith assessment of the severity of a disaster is an element of an affected State's duty, by virtue of its sovereignty, to ensure the protection of persons and provision of disaster relief and assistance on its territory pursuant to draft article 12 [9], paragraph 1. UN وتقييم شدة الكارثة بحسن نية هو أحد العناصر التي يتكون منها واجب الدولة المتأثرة، بحكم سيادتها، لضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة والمساعدة في حالات الكوارث التي تقع في إقليمها، عملاً بالفقرة 1 من مشروع المادة 12[9].
    92. Support was expressed for the version of draft article 9 provisionally adopted by the Drafting Committee, and in particular the reference to the affected State's " duty " to ensure the protection of persons and provision of disaster relief, rather than its " responsibility " . UN 92 - وأعرب عن تأييد صيغة مشروع المادة 9 الذي اعتمدته مؤقتا لجنة الصياغة، ولا سيما الإشارة إلى ' ' واجب`` الدولة المتضررة في ضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة في حالات الكوارث، بدلا من الإشارة إلى ' ' مسؤوليـتها`` عن ذلك.
    In that connection, many States agreed with the assertion in the text that the primary responsibility for the protection of persons and provision of humanitarian assistance on an affected State's territory lay with that State. UN وفي هذا الصدد، وافق العديد من الدول على أن يتضمن النص التأكيد على أن الدولة المتضررة هي التي تقع على عاتقها المسؤولية الأساسية عن حماية الأشخاص وتوفير المساعدة الإنسانية في إقليمها().
    It was an improvement to speak clearly of the affected State's " duty " to ensure the protection of persons and provision of disaster relief, rather than its " responsibility " , and to omit the provision that external assistance could be provided only with the consent of the affected State, which gave that State a pretext for refusing assistance. UN وقال إنها تمثل تحسناً من حيث أنها تتحدث بوضوح عن " واجب " الدولة المتضررة في ضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة في حالة الكوارث، بدلا من الحديث عن " مسؤوليتها " ، وتحذف الحكم الذي ينص على عدم جواز تقديم مساعدة خارجية إلا بموافقة الدولة المتضررة، حيث يعطي لتلك الدولة ذريعة لرفض المساعدة.
    20. Support was expressed for the version of draft article 9, as provisionally adopted by the Drafting Committee, and in particular the reference to the affected State's " duty " to ensure the protection of persons and provision of disaster relief, rather than its " responsibility " . UN 20 - وأُعرب عن تأييد صيغة مشروع المادة 9 الذي اعتمدته لجنة الصياغة مؤقتا، ولا سيما الإشارة إلى " واجب " الدولة المتضررة في ضمان حماية الأشخاص وتوفير الإغاثة في حالات الكوارث، بدلا من الإشارة إلى " مسؤوليتها " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد