The principle of equality contained in article 3, paragraph 1, of the Basic Law explicitly provides that all persons are equal before the law. | UN | وينص مبدأ المساواة المذكور في الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي صراحةً على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
All persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم الحصول على الحماية القانونية المتساوية دون أي تمييز. |
All persons are equal before the law in Latvia. | UN | وجميع الأشخاص متساوون أمام القانون في لاتفيا. |
The Constitution establishes that all persons are equal before the law. | UN | ينص الدستور على أن كل الأشخاص سواسية أمام القانون . |
17. Icelandic law is based on the principle that all persons are equal before the law, irrespective of their sex. | UN | 17- يقوم القانون الآيسلندي على أساس المبدأ القائل بأن جميع الناس سواسية أمام القانون بغض النظر عن جنسهم. |
In Bhutan, all persons are equal before the law. | UN | في بوتان جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
All persons are equal before the law and are equally entitled to its protection. | UN | :: جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم التمتع بحمايته على قدم المساواة. |
Under article 17 thereof all persons are equal before the law and the courts. | UN | فالمادة 17 منه تنص على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون والمحاكم. |
Article 32 stipulates that all persons are equal before the law and entitled to equal treatment by public authorities. | UN | وتنص المادة 32 على أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في أن تعاملهم السلطات العامة معاملة متساوية. |
53. This article recognizes that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection and equal benefit of the law. | UN | 53- تقر هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق في الحماية القانونية المتكافئة والاستفادة من القانون على قدم المساواة دون أي تمييز. |
83. This principle is recognized in article 3 of the Constitution of El Salvador, which states that: " All persons are equal before the law. | UN | 83- يعترف بهذا المبدأ في المادة 3 من دستور السلفادور التي تنص على أن: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
This article recognizes that all persons are equal before the law with entitlement to equal protection and benefit of the law on equal grounds without any discrimination. | UN | تُقرّ هذه المادة بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولهم الحق دون أي تمييز وعلى قدم المساواة في حماية القانون والاستفادة منه. |
Particular mention may be made of Article 26 of the International Covenant on Civil and Political Rights, which affirms that all persons are equal before the law and are entitled without any discrimination to the equal protection of the law. | UN | ويمكن الإشارة بصفة خاصة إلى المادة 26 من الاتفاقية الدولية للحقوق المدنية والسياسية، التي تؤكد أن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم، دون تمييز، التمتع بالحماية المتساوية للقانون. |
- Article 8: " All persons are equal before the law, no other distinctions being recognized among them save those of talent and virtue " ; | UN | - المادة 8: " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ولا يعترف بأن تمييز بينهم سوى ما يتميزون به من المواهب والفضائل " . |
The general principle that all persons are equal before the law is guaranteed in article 3, paragraph 1 of the Basic Law. | UN | 93- تكفل الفقرة 1 من المادة 3 من القانون الأساسي إرساء المبدأ العام الذي يقر بأن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون. |
All persons are equal before the law in Bhutan, although social customs that differentiate between women and men are still prevalent, primarily in the area of inheritance, where in most parts of the country, women usually inherit the land. | UN | إن جميع الأشخاص متساوون أمام القانون في بوتان برغم العادات الاجتماعية التي تفرِّق بين النساء والرجال وهي عادات ما برحت سائدة أساسا في مجالات الإرث حيث المرأة ترث الأرض عادة في معظم أجزاء البلاد. |
Article 12 of the Constitution of Singapore states that `all persons are equal before the law and entitled to the equal protection of the law.' | UN | 15-1 تنصّ المادة 12 من دستور سنغافورة على أن " جميع الأشخاص متساوون أمام القانون ويحق لهم حماية القانون على قدم المساواة " |
228. It should be noted that article 3 of the Constitution states: " All persons are equal before the law. | UN | 228- ولا بد من الإشارة إلى أن المادة 3 من الدستور تنصّ على أن: " جميع الأشخاص سواسية أمام القانون. |
33. The Constitution of Qatar guarantees that all persons are equal before the law without distinction on the grounds of sex, origin, language or religion. | UN | 33 - ويكفل الدستور القطري أن يكون جميع الأشخاص سواسية أمام القانون دون تمييز على أساس الجنس أو اللغة أو الدين. |
All persons are equal before the law and the State guarantees the protection of its citizens, inter alia, through ensuring compliance with the provisions of the Law on Mass Events. | UN | فجميع الناس سواسية أمام القانون والدولة تكفل حماية مواطنيها بوسائل منها ضمان الامتثال لأحكام قانون التجمعات الجماهيرية. |
Article 35 states that all persons are equal before the law. | UN | المادة 35 تنص على أن ' ' الناس متساوون أمام القانون. |
80. Article 25 of the Constitution states: " All persons are equal before the law, and there shall be no discrimination between citizens of the Federation on grounds of origin, place of residence, religious belief or social status. | UN | 80- نصت المادة 25 من الدستور على أن: " جميع الأفراد لدى القانون سواء ولا تمييز بين مواطني الاتحاد بسبب الأصل أو الموطن أو العقيدة الدينية أو المركز الاجتماعي " . |
Article 3 of the Constitution of the Republic of El Salvador establishes that all persons are equal before the law. | UN | وفقا لما أقره دستور جمهورية السلفادور، في المادة 3، فإن جميع الأفراد متساوون أمام القانون. |