persons awaiting expulsion were detained in an internment centre specifically designed for that purpose, and only a judge could order such detention. | UN | ويحتجز الأشخاص الذين ينتظرون الطرد في مركز للاحتجاز محدد خصيصاً لهذا الغرض، ولا يجوز إلا لقاضٍ إصدار أمر بهذا الاحتجاز. |
persons awaiting court hearings are kept at the Remand Prison. | UN | ويحتجز الأشخاص الذين ينتظرون جلسات المحكمة في الحبس الاحتياطي. |
The second sentence of paragraph 3 of article 9 requires that detention in custody of persons awaiting trial shall be the exception rather than the rule. | UN | 38- وتنص الجملة الثانية في الفقرة 3 من المادة 9 على أن احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو الاستثناء وليس القاعدة. |
Temporary arrangements are now being made for the detention of persons awaiting trial pending the construction of permanent detention facilities. | UN | ويجري حاليا اتخاذ ترتيبات مؤقتة لاحتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة إلى حين تشييد مرافق دائمة للاحتجاز. |
First, however serious the crimes with which they are accused may be, all persons awaiting trial must be presumed innocent until found guilty and be so treated. | UN | أولها، أنه مهما تكن جسامة الجرائم المسندة الى المتهمين، فإن جميع اﻷشخاص المحتجزين رهن المحاكمة يجب أن تفترض براءتهم الى أن يثبت جرمهم ويجب أن يعاملوا على هذا اﻷساس. |
persons awaiting trial are kept in police stations or in prisons under the supervision of the court before which they will appear. | UN | أما الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة فيودعون حراسات الشرطة أو السجون التي تتبع بالاختصاص المكاني للمحكمة التي يحاكمون أمامها. |
With regard to the conditions and duration of detention for persons awaiting expulsion, it should be noted that anyone receiving an expulsion notice must leave the country immediately, failing which he or she will be held on grounds of failure to obey the administrative authority. | UN | فيما يتعلق بشروط ومدة احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون الطرد، تجدر الإشارة إلى أن أي شخص يتلقى إشعارا بالطرد يجب أن يغادر البلد على الفور، وإلا تعرض للاحتجاز لعدم امتثاله لأوامر السلطة الإدارية. |
They welcomed the recommendation that holding measures of persons awaiting expulsion be restricted to cases of risk to national security or threat to public order. | UN | ورحبا بالتوصية التي تشير إلى وقف تدابير احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون الترحيل على الحالات المتعلقة بالأمن الوطني أو التي تهدد النظام العام. |
Conditions in Prison No. 13, where a large number of persons awaiting trial were being held, remained very difficult, but the Government lacked the necessary resources to complete the planned construction of a new facility to which such persons could be transferred. | UN | ولا تزال حالة السجن رقم 13، الذي يحتجز فيه عدد كبير من الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة صعبة جدا، ولكن ليس لدى الحكومة في الوقت الحالي الموارد اللازمة لبدء مشروع بناء مؤسسة جديدة، يمكن نقل هؤلاء الأشخاص إليها. |
Maître Mohammed Tahri saw Riad Boucherf's name on a list of persons awaiting sentence and attempted to attend the hearing, but was prevented from doing so. | UN | وقد رأى الأستاذ محمد طاهري اسم رياض مكتوبا على قائمة الأشخاص الذين ينتظرون الحكم، ورغب في حضور الجلسة لكنه منع من الدخول. |
During the period under review, there has been an increasing number of persons awaiting trial at the International Tribunal for the Former Yugoslavia (ICTY), which could severely impact on the timely implementation of the Completion Strategy. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، كان هناك عدد متزايد من الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الأمر الذي قد يؤثر على بشدة على تنفيذ إستراتيجية الإنجاز في وقتها المحدد. |
The second sentence of article 9.3 stipulated that it should not be the general rule for persons awaiting trial to be detained in custody. | UN | وأن الجملة الثانية من المادة 9-3 تنص على أنه لا يجوز أن تكون القاعدة العامة المنطبقة على احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة أن يظلّوا رهن الاحتجاز. |
It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. | UN | ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء. |
It shall not be the general rule that persons awaiting trial shall be detained in custody, but release may be subject to guarantees to appear for trial, at any other stage of the judicial proceedings, and, should occasion arise, for execution of the judgement. | UN | ولا يجوز أن يكون احتجاز الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة هو القاعدة العامة، ولكن من الجائز تعليق الإفراج عنهم على ضمانات لكفالة حضورهم المحاكمة في أية مرحلة أخرى من مراحل الإجراءات القضائية، ولكفالة تنفيذ الحكم عند الاقتضاء. |
The need has now become evident for quickly expanding the facilities in order to isolate the various groups of detainees; that is, persons on trial, persons awaiting trial, unindicted suspects, and persons willing to cooperate with the Prosecutor, each of whom may call for a different investigative strategy. | UN | وأصبحت الحاجة جلية اﻵن إلى توسيع المرافق على وجه السرعة بغية عزل مختلف الجماعات المحتجزة؛ أي اﻷشخاص رهن المحاكمة، واﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة، والمشتبه فيهم الذين لم تصدر بشأنهم لوائح اتهام واﻷشخاص المستعدين للتعاون مع المدعي العام، وكل منهم قد يتطلب استراتيجية تحقيق مختلفة. |
45. At its third plenary session held at The Hague on 5 July 1996, the Tribunal completed its rules of procedure and evidence and adopted the directive on the assignment of defence counsel and the rules governing the detention of persons awaiting trial or appeal before the Tribunal or detained on its orders. | UN | ٥٤- ثم خلال جلستها العامة الثالثة المعقودة في لاهاي في ٥ تموز/يوليه ٦٩٩١ أكملت المحكمة قواعد اجراءاتها، والقواعد المتعلقة باﻷدلة، ووافقت على التوجيه المتعلق بانتداب محامي الدفاع من قبل المحكمة، واللائحة المتعلقة بنظام احتجاز اﻷشخاص رهن المحاكمة أو رهن الاستئناف أمامها أو احتجازهم بناء على أمر منها. |
The Committee is concerned about reports of a failure to separate juvenile from adult prisoners and persons awaiting trial from convicted prisoners. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى عدم الفصل بين الأحداث والكبار وبين المحتجزين رهن المحاكمة والمحكوم عليهم. |
The State party should establish limits to the length of the detention period for persons awaiting deportation, in particular for vulnerable groups, and make public information concerning the requirement for detention after the issuance of a written deportation order. | UN | وينبغي أن تعين الدولة الطرف حدوداً لطول فترة احتجاز الأفراد الذين ينتظرون إبعادهم، وخصوصاً الفئات الضعيفة منهم، وأن تعلن المعلومات المتعلقة بشرط الاحتجاز عقب إصدار أمر خطي بالإبعاد. |
(c) Reorganizing prisons so that persons awaiting trial are detained separately from convicted prisoners and improving the conditions of detention for minors, ensuring that they are detained separately from adults in all circumstances; | UN | (ج) إعادة تنظيم السجون بحيث يُفصل المحتجزون رهن المحاكمة عن المحكوم عليهم، وتحسين أوضاع احتجاز الأحداث والتأكد من احتجازهم مفصولين عن الكبار في جميع الأحوال؛ |
In order to comply with articles 9 and 14, the detention of persons awaiting trial should also be reviewed periodically and their trials held without undue delay. | UN | وامتثالاً للمادتين 9 و14، ينبغي أيضاً القيام دورياً بمراجعة حالة الأشخاص المحتجزين بانتظار المحاكمة، كما ينبغي محاكمتهم دون تأخير لا مبرر لـه. |
It was her impression that Paraguay was not complying with the provisions of the Covenant governing treatment of convicted prisoners, since persons awaiting trial enjoyed privileges that should be accorded to all detainees. | UN | وقالت إن لديها انطباع أن باراغواي لا تتقيد بأحكام العهد الناظمة لمعاملة السجناء المحكوم عليهم نظرا لتمتع اﻷشخاص الذين ينتظرون تقديمهم الى المحاكمة بامتيازات ينبغي إعطاؤها الى جميع المحتجزين. |
Paragraph 20 of the concluding observations, concerning persons awaiting deportation | UN | الملاحظة الواردة في الفقرة 20 من الملاحظات الختامية بشأن منتظري الترحيل |
Did persons awaiting trial have the right to vote? Why were clergy of the different Churches disqualified from election? Remarking that a large number of public officials were also precluded, he submitted that all those limitations appeared to call the principles of article 25 of the Covenant in question. | UN | وتساءل أيضا عما إذا كان لﻷشخاص الذين ينتظرون المحاكمة حق في التصويت وعن سبب حرمان رجال الكهنوت في مختلف الكنائس من حق التصويت ولاحظ أن عدداً كبيراً من الموظفين الحكوميين مستبعدون أيضاً، ورأى أن هذه القيود جميعها تجعل مبادئ المادة ٥٢ من العهد موضع شك. |
The Committee is concerned about the lack of information concerning detention of persons awaiting deportation. | UN | 485- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص المعلومات المتعلقة باحتجاز الأشخاص المقرر إبعادهم. |
This included almost 1,900 refugees, 28,900 rejected asylum-seekers and some 300 persons awaiting a status determination decision. | UN | وشمل هذا العدد ما يناهز ٠٠٩ ١ لاجئ، و٠٠٩ ٨٢ ملتمس لجوء رفضت التماساتهم، ونحو ٠٠٣ شخص في انتظار تحديد مركزهم. |
– Draft regulations concerning the detention in custody of persons awaiting sentence or appeal before the Court; | UN | - مشروع لائحة تكون بمثابة نظام لاحتجاز اﻷشخاص في انتظار صدور الحكم أو تقديم الاستئناف إلى المحكمة؛ |
21. A national prisons survey had been conducted at the request of parliament in order to assess the situation of persons awaiting trial in prisons. | UN | 21- وأجري تحقيق في سجون البلد بناء على طلب من البرلمان بهدف تقييم وضع الأشخاص المحتجزين الذين ينتظرون المحاكمة. |