ويكيبيديا

    "persons fleeing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اﻷشخاص الفارين من
        
    • اﻷشخاص الهاربين من
        
    • الأشخاص الفارين
        
    • الأشخاص الذين يفرون
        
    • والأشخاص الفارين
        
    • للهاربين من
        
    • للأشخاص الذين يفرون من
        
    • الأشخاص الفارون من
        
    • الأشخاص الهاربين
        
    • الذين يهربون من
        
    The majority of persons fleeing the fighting were Pashtoons, who went mainly in the direction of the Taliban-controlled city of Herat. UN وتوجه البشتون الذين تتكون منهم أغلبية اﻷشخاص الفارين من القتال الى مدينة حيرات التي يسيطر عليها الطلبان.
    Regional agreements to provide protection to persons fleeing war should be considered. UN وينبغي النظر في إعداد اتفاقات إقليمية تنص على حماية اﻷشخاص الفارين من الحرب.
    The admission and protection of persons fleeing danger and persecution is still the essential response to refugee flows. UN ولا يزال قبول وحماية اﻷشخاص الهاربين من الخطر والاضطهاد هو الاستجابة اﻷساسية لتدفقات اللاجئين.
    There is currently no systematic collection of data or profiles of persons fleeing the Democratic People's Republic of Korea, due largely to the inability of the international community to access the points of exit from the country or the transit zones in north-east and south-east Asia. UN ولا يوجد حاليا أي جمع منهجي للبيانات أو المعلومات الشخصية عن الأشخاص الفارين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى عدم قدرة المجتمع الدولي على الوصول إلى نقاط الخروج من البلد، أو مناطق العبور في شمال شرق وجنوب شرق آسيا.
    23. In many conflicts there are more persons fleeing to places within their own country than across international borders. UN 23 - في العديد من النزاعات يفوق عدد الأشخاص الذين يفرون إلى أماكن في بلدانهم نفسها عدد أولئك الذين يهربون عبر الحدود.
    (d) The entry into force of the new Aliens Act (2005:716) in 2006, which provides for the right to appeal to independent bodies, allows for increased use of oral hearings on appeal, and permits the granting of refugee status to women fleeing gender-based violence as well as persons fleeing from persecution on grounds of sexual orientation; UN (د) بدء سريان قانون الأجانب الجديد (2005:716) في عام 2006، وهو ينص على حق الطعن في القرارات أمام هيئات مستقلة، ويسمح بزيادة جلسات الاستماع أثناء النظر في الطعون، ويتيح منح مركز اللاجئ للنساء الفارّات من العنف الجنساني والأشخاص الفارين من الاضطهاد بسبب ميلهم الجنسي؛
    53. Addressing refugee security issues. persons fleeing persecution or war deserve refuge and assistance. UN ٥٣ - معالجـة قضـايا أمـن اللاجئيـن - اللجــوء والمساعدة من حق اﻷشخاص الفارين من الاضطهاد أو الحرب.
    Another delegation stressed that the guidelines related to the protection of persons fleeing from conflict, and not to the problems of mass influx, while a number of delegations referred to the need for flexible and pragmatic solutions. UN وأكد وفد آخر على أن المبادئ التوجيهية تتعلق بحماية اﻷشخاص الفارين من المنازعات، لا بمشاكل التدفقات الجماعية، بينما أشار عدد من الوفود الى الحاجة الى حلول مرنة وعملية.
    While the number of recognized refugees remains limited in Central Europe, most countries provide temporary protection to significant numbers of persons fleeing conflict areas in former Yugoslavia. UN وفي حين أن عدد اللاجئين المعترف بهم لا يزال محدودا في أوروبا الوسطى، فإن معظم البلدان توفر حماية مؤقتة ﻷعداد بارزة من اﻷشخاص الفارين من مناطق النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    While the number of recognized refugees remained limited in Central Europe, most countries provide temporary protection to significant numbers of persons fleeing conflict areas in former Yugoslavia. UN وفي حين أن عدد اللاجئين المعترف بهم لا يزال محدودا في أوروبا الوسطى، فإن معظم البلدان توفر حماية مؤقتة ﻷعداد كبيرة من اﻷشخاص الفارين من مناطق النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    The vast number of persons fleeing repression and conflict should not be penalized for the crimes of those few who abused the norms of international protection. UN وينبغي عدم معاقبة هذا العدد الهائل من اﻷشخاص الفارين من القمع والصراع على الجرائم التي يرتكبها عدد قليل ممن يسيؤون إلى أعراق الحماية الدولية.
    After the Second World War, the nations of the world recognized that it was morally indefensible that persons fleeing their country to escape death should be sent back to those seeking to do them harm. UN وقد أقرت أمم العالم، بعد الحرب العالمية الثانية، بأنه من غير المقبول أخلاقيا رد اﻷشخاص الهاربين من بلدانهم خوفا على حياتهم وتسليمهم لمن يبتغي إيذائهم.
    The increased demand to assist persons fleeing political persecution is demonstrated in the ethnic purges and warfare in Bosnia and Herzegovina. UN إن الحاجة المتزايدة الى مساعدة اﻷشخاص الهاربين من الاضطهاد السياسي تتجلى في أعمال التطهير العرقي والحروب الناشبة في البوسنة والهرسك.
    Other aspects included measures to extend protection to all persons fleeing conflict, whether or not they have been recognized formally as refugees. UN وتتضمن الجوانب اﻷخرى التدابير الرامية الى توسيع الحماية لتشمل جميع اﻷشخاص الهاربين من النزاعات، سواء تم اﻹعتراف بهم رسميا كلاجئين أو لا.
    Possible abuses of international protection norms must not result in the denial of sanctuary to persons fleeing from persecution or armed conflicts in their countries. UN ويجب ألا تترتب على الانتهاكات الممكن حدوثها لمعايير الحماية الدولية حرمان الأشخاص الفارين من الاضطهاد أو الصراعات المسلحة في بلدانهم من إمكانية اللجوء.
    Furthermore, since the 1980s, industrialized countries in the West have been receiving direct applications for asylum from large numbers of persons fleeing persecution. UN وعلاوة على ذلك، أخذت البلدان الصناعية في الغرب تتلقى، منذ الثمانينات طلبات مباشرة للجوء من عدد كبير من الأشخاص الفارين من الاضطهاد.
    In many conflicts there are more persons fleeing to places within their own country than across international borders. UN 23- في العديد من النزاعات يفوق عدد الأشخاص الذين يفرون إلى أماكن في بلدانهم نفسها عدد أولئك الذين يهربون عبر الحدود.
    (d) The entry into force of the new Aliens Act (2005:716) in 2006, which provides for the right to appeal to independent bodies, allows for increased use of oral hearings on appeal, and permits the granting of refugee status to women fleeing gender-based violence as well as persons fleeing from persecution on grounds of sexual orientation; UN (د) بدء سريان قانون الأجانب الجديد (2005:716) في عام 2006، وهو ينص على حق الطعن في القرارات أمام هيئات مستقلة، ويسمح بزيادة جلسات الاستماع أثناء النظر في الطعون، ويتيح منح مركز اللاجئ للنساء الفارّات من العنف الجنساني والأشخاص الفارين من الاضطهاد بسبب ميلهم الجنسي؛
    Declared its abhorrence at the acts of violence against the Haitian people resulting in many hundreds of deaths, violations of human rights, economic hardship and to an exodus of persons fleeing their homeland under most hazardous conditions; UN أعلنوا اشمئزازهم من أعمال العنف ضد الشعب الهايتي التي تمخضت عن عدة مئات من الوفيات، وانتهاكات حقوق الانسان، والعسر الاقتصادي، والهجرة الجماعية للهاربين من وطنهم في أشد الظروف خطرا؛
    In addition, States contribute to the prevention of these crimes and violations by ensuring the granting of asylum and refraining from refoulement of persons fleeing violence, with the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, when appropriate. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساهم الدول في منع هذه الجرائم والانتهاكات عن طريق ضمان منح حق اللجوء والامتناع عن الإعادة القسرية للأشخاص الذين يفرون من العنف، بمساعدة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، حسب الاقتضاء.
    Recalling also the responsibility of States to take the requisite steps in accordance with their international obligations to provide persons in distress at sea, including persons fleeing the recent events in North Africa, with assistance, UN وإذ يشير أيضاً إلى مسؤولية الدول عن اتخاذ الخطوات الضرورية، وفقاً لالتزاماتها الدولية، بتقديم المساعدة إلى الأشخاص المعرّضين للخطر في البحر، بمن فيهم الأشخاص الفارون من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا،
    However, neither the 1951 Convention nor UNHCR statistics cover persons fleeing from natural disasters or environmental changes. UN ومع ذلك، فإن الأشخاص الهاربين من الكوارث الطبيعية أو التغيرات البيئية غير مشمولين لا باتفاقية عام 1951 ولا بإحصاءات المفوضية.
    10. The right to seek asylum requires that persons fleeing persecution or danger be admitted, at least on a temporary basis, somewhere. UN ٠١- يقضي حق التماس اللجوء بالسماح بدخول اﻷشخاص الذين يهربون من الاضطهاد أو من الخطر في بلد معين، ولو بصفة مؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد