In respect to the arrest cases of persons for the sexual crimes, the figures show a fluctuation of the number of the authors of the criminal offense of crime. | UN | وفيما يتعلق بحالات اعتقال الأشخاص بسبب الجرائم الجنسية فإن الأرقام تشير إلى تقلب عدد مرتكبي هذه الجرائم. |
2. Each State Party shall endeavour to ensure that any discretionary legal powers under its domestic law relating to the prosecution of persons for offences covered by this Convention are exercised to maximize the effectiveness of law enforcement measures in respect of those offences and with due regard to the need to deter the commission of such offences. | UN | 2- يتعين على كل دولة طرف أن تسعى الى ضمان أن أية صلاحيات قانونية تقديرية يتيحها قانونها الداخلي فيما يتعلق بملاحقة الأشخاص لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية تُمارس من أجل تحقيق الفعالية القصوى لتدابير انفاذ القوانين التي تتخذ بشأن تلك الجرائم، ومع ايلاء الاعتبار الواجب لضرورة ردع ارتكابها. |
The report should comment on provisions in local authority legislation which permit the State authorities to evict persons for antisocial behaviour. | UN | وينبغي التعليق في التقرير على أحكام قانون السلطة المحلية التي تسمح لسلطات الدولة بطرد أشخاص بسبب سلوك معادٍ للمجتمع. |
The Government of Myanmar continues to intimidate its citizens and prevents them from exercising their fundamental rights to freedom of association and expression by prosecuting persons for criminal and treason-related offences. | UN | وتواصل حكومة ميانمار تخويف مواطنيها ومنعهم من ممارسة حقوقهم الأساسية في حرية تكوين الجمعيات والتعبير بملاحقة الأشخاص على أساس جرائم جنائية وذات صلة بالخيانة. |
The Indonesian authorities remained reluctant to implement section 9 of the memorandum, which allows for the transfer of persons for purposes of prosecution. | UN | ولا تزال السلطات الإندونيسية تتلكأ في تنفيذ البند 9 من المذكرة، الذي يجيز تسليم الأشخاص بغرض مقاضاتهم. |
Whereas the Rome Statute of the International Criminal Court adopted on 17 July 1998 by the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries established the International Criminal Court with the power to exercise its jurisdiction over persons for the most serious crimes of international concern; | UN | حيث أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي اعتمده في 17 تموز/ يوليه 1998 مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين، أنشأ المحكمة الجنائية الدولية وجعل لها سلطة ممارسة اختصاصها على الأشخاص إزاء أشد الجرائم خطورة التي هي موضع الاهتمام الدولي؛ |
Also, under the 2010 Act amending and supplementing anti-terrorism legislation, the State had the obligation to compensate persons for material loss caused during anti-terrorist operations. | UN | هذا فضلاً عن أن الدولة ملزمة بموجب القانون المعدل والمكمل للنصوص التشريعية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب المعتمد عام 2010 بتعويض الأشخاص عن الأضرار المادية التي لحقت بهم جراء عمليات مكافحة الإرهاب. |
To that end, I call on the authorities to allow peaceful assemblies, to desist from detaining persons for expressing their beliefs or opinions and to guarantee due process and fair judicial review for all detainees. | UN | ولهذا الغرض، أدعو السلطات إلى أن تسمح بالتجمعات السلمية، وأن تحجم عن احتجاز الأشخاص بسبب تعبيرهم عن معتقداتهم أو آرائهم، وأن تكفل مراعاة الأصول القانونية والمراجعة القضائية المنصفة لجميع المحتجزين. |
Amid ongoing reports of human rights abuses by the authorities and continued arrests and detention of persons for expressing political beliefs, the Special Adviser conveyed the concerns and expectations of the United Nations and the international community regarding the obligation of the Government of Myanmar to ensure the basic rights and fundamental freedoms of its citizens. | UN | وأعرب المستشار الخاص، في الوقت التي تواصل فيه ورود التقارير عن انتهاكات السلطات لحقوق الإنسان، واعتقال واحتجاز الأشخاص بسبب الإعراب عن آرائهم السياسية، عن قلق الأمم المتحدة والمجتمع الدولي وعن تطلعاتهما إلى وفاء حكومة ميانمار بالتزاماتها وكفالة الحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها. |
Today, a number of violent phenomena afflict Guatemala, including social cleansing, the rapidly rising killing of women, lynching, the killing of persons for their sexual identity or orientation, the killing of human rights defenders, and prison violence. | UN | فهناك الآن عدد من الظواهر العنيفة التي تصيب غواتيمالا، منها التطهير الاجتماعي، وسرعة ارتفاع حالات قتل النساء، والإعدام التعسفي، وقتل الأشخاص بسبب هويتهم الجنسية أو ميولهم الجنسية وقتل المدافعين عن حقوق الإنسان، واستخدام العنف في السجون. |
3. Each State Party shall endeavour to ensure that any discretionary legal powers under its domestic law relating to the prosecution of persons for offences covered by this Convention are exercised to maximize the effectiveness of law enforcement measures in respect of those offences and with due regard to the need to deter the commission of such offences. | UN | 3- تسعى كل دولة طرف إلى ضمان ممارسة أي صلاحيات قانونية تقديرية يتيحها قانونها الداخلي فيما يتعلق بملاحقة الأشخاص لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية، من أجل تحقيق الفعالية القصوى لتدابير إنفاذ القانون التي تُتخذ بشأن تلك الجرائم، ومع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة ردع ارتكابها. |
2. Each State Party shall endeavour to ensure that any discretionary legal powers under its domestic law relating to the prosecution of persons for offences covered by this Convention are exercised to maximize the effectiveness of law enforcement measures in respect of those offences and with due regard to the need to deter the commission of such offences. | UN | 2 - تسعى كل دولة طرف إلى ضمان أن أية صلاحيات قانونية تقديرية يتيحها قانونها الداخلي فيما يتعلق بملاحقة الأشخاص لارتكابهم جرائم مشمولة بهذه الاتفاقية تُمارس من أجل تحقيق الفعالية القصوى لتدابير إنفاذ القانون التي تتخذ بشأن تلك الجرائم، ومع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة ردع ارتكابها. |
The security services have on several occasions arrested persons for vandalization of cemeteries and desecration. | UN | وقد قامت الأجهزة الأمنية في مناسبات عدة باعتقال أشخاص بسبب تخريب وتدنيس المقابر. |
10. The National Intelligence Agency (ANR) continues to detain persons for offences under ordinary law that have no connection with the offences under its jurisdiction. | UN | 10- وتواصل وكالة الاستخبارات الوطنية احتجاز أشخاص بسبب جنح عادية لا تمت بصلة للمخالفات التي تقع ضمن اختصاصها. |
Determined to prevent the provision of safe haven to those who participate in or profit from transnational organized crime and to prosecute such persons for the crimes they commit, | UN | وتصميما منها على منع توفير ملاذ آمن لكل من يشارك في الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو يجني ربحا منها، وعلى محاكمة أولئك الأشخاص على الجرائم التي يرتكبونها، |
The Government of Mexico is not considering amending the Federal Penal Code in order to criminalize, as a separate crime, recruitment of persons for the purpose of committing terrorist acts. | UN | لا تنظر حكومة المكسيك في تعديل القانون الجنائي الاتحادي بحيث يجرِّم تجنيد الأشخاص بغرض ارتكاب أعمال إرهابية بوصف ذلك جريمة قائمة بذاتها. |
Whereas the Rome Statute of the International Criminal Court adopted on 17 July 1998 by the United Nations Diplomatic Conference of the Plenipotentiaries establishes the International Criminal Court with the power to exercise its jurisdiction over persons for the most serious crimes of international concern; | UN | حيث أن نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي اعتمده في 17 تموز/ يوليه 1998 مؤتمر الأمم المتحدة الدبلوماسي للمفوضين، ينشئ محكمة جنائية دولية لها سلطة ممارسة اختصاصها على الأشخاص إزاء أشد الجرائم خطورة التي هي موضع الاهتمام الدولي؛ |
Article 23 Liability of persons for participation in terrorist activity | UN | المادة 23 - مسؤولية الأشخاص عن المشاركة في عمل إرهابي |
A suspect of Trafficking in Persons (TIP) has been charged with 2 counts of Trafficking in Persons, 2 counts of Unlawful Withholding of Identification, and 2 counts of Transporting persons for the Purpose of Prostitution. | UN | وقد وجهت إلى أحد من الأشخاص يشتبه في ممارسته الاتجار بالبشر تهمتان تتعلقان بالاتجار بالبشر وتهمتان تتعلقان باحتجاز وثائق الهوية بشكل غير مشروع، وتهمتان تتعلقان بنقل الأشخاص لأغراض الدعارة. |
In the Republika Srpska, a cafe bar owner in Brcko was convicted and sentenced to three years' imprisonment for procuring persons for prostitution. | UN | وفي جمهورية صربسكا، صدر حكم بالسجن لمدة ثلاث سنوات بحق صاحب مقهى في برتشكو لحمل أشخاص على البغاء. |
In document A/C.5/63/6, the Secretary-General submitted the names of three persons for confirmation by the General Assembly. | UN | وقدم الأمين العام في الوثيقة A/C.5/63/6 أسماء ثلاثة أشخاص كي تقر الجمعية العامة إعادة تعيينهم. |
This situation calls for careful investigation and monitoring of market activities related to the recruitment of persons for unspecified services, which constitute a traffic that culminates in objective damage in a territory other than the one in which the contract was made and jeopardizes the sovereignty of a third State, peoples' lives, the economy and self-determination. | UN | وهذه الحالة تقتضي تقصي ورصد أنشطة السوق المتصلة بتوظيف أشخاص للقيام بخدمات غير محددة تشكل اتجارا مآله إحداث ضرر واقعي في أراض غير أراضي البلد الذي وقع فيه العقد، وتهدد سيادة دولة ثالثة وحياة اﻷفراد والاقتصاد وتقرير المصير. |
Are there clear current trends and patterns regarding trafficking in persons for the purpose of removal of organs? | UN | ● هل توجد اتجاهات وأنماط واضحة في الوقت الراهن فيما يتعلّق بالاتجار بالأشخاص بغرض نزع أعضائهم؟ |
It prohibits trafficking of persons for prostitution, pornography, sexual exploitation. | UN | وهو يحظر الاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء والإباحية والاستغلال الجنسي. |
This estimate is based on training of 10 persons for seven days, within Croatia. | UN | ويستند هذا التقدير الى تدريب عشرة أفراد لمدة سبعة أيام في كرواتيا. |
107. WHO supplied five emergency health kits to cover the health needs of 50,000 persons for a period of three months; it also facilitated the shipment of another five kits that were offered by the Government of Italy. | UN | ٧٠١ - وقدمت منظمة الصحة العالمية خمس مجموعات من اﻷدوات الصحية لحالات الطوارئ لتغطية الاحتياجات الصحية ﻟ ٠٠٠ ٥٠ شخص لمدة ثلاثة أشهر؛ وسهلت كذلك شحن خمس مجموعات أخرى قدمتها حكومة ايطاليا. |