The Secretary-General stated that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost 1 million persons had been displaced. | UN | وأوضح الأمين العام أن أكثر من نصف السكان يحتاجون إلى مساعدة إنسانية فورية وأن نحو مليون شخص قد شُردوا. |
She noted that more than 1,000 persons had attended the session, confirming its importance as a meeting place for indigenous peoples in the United Nations. | UN | ولاحظت أن أكثر من 000 1 شخص قد حضروا الدورة، ما يؤكد أهميتها كمكان لاجتماع للشعوب الأصلية في إطار الأمم المتحدة. |
That enabled the prompt determination as to whether information about the identity of persons had been fraudulently used. | UN | ويساعد هذا على سرعة معرفة ما إذا كانت المعلومات المتصلة بهوية الأشخاص قد استعملت بصورة احتيالية. |
In two cases, the Government had reported that the persons had been found alive, or had been killed and the corpses found. | UN | وفي حالتين منها أفادت الحكومة بأن الأشخاص قد وجدوا أحياءً أو قتلى تم العثور على جثثهم. |
The Government informed that on the day of its submission, a total of 928 persons had been given Kuwaiti citizenship in 2008. | UN | وتفيد الحكومة بأن ما مجموعه 928 شخصاً قد منحوا الجنسية الكويتية في عام 2008 بحلول موعد تقديم تقريرها. |
For three cases, the Government stated that the persons had been released. | UN | وذكرت الحكومة، فيما يخص ثلاث حالات، أن الأشخاص المعنيين قد أُطلق سراحهم. |
Subsequently, it was established that 11 persons had died at this site. | UN | وفي وقت لاحق، ذكر أن ١١ شخصا قد توفوا في هذا الموقع. |
At the end of 2011, over 42,600 persons had registered for the Confidence Building Measures (CBM) programme in the Sahrawi camps in Tindouf and from Western Sahara Territory, which aims to bring together families which have been separated for some 37 years. | UN | وفي نهاية عام 2011، كان أكثر من 600 42 شخص قد سُجّلوا في برنامج تدابير بناء الثقة في مخيمات الصحراويين في تندوف ومن إقليم الصحراء الغربية، الذي يهدف إلى لم شمل الأسر الممزقة منذ حوالي 37 عاماً. |
A representative of the President indicated that some 200 persons had been killed and some 300 taken prisoner during the fighting. | UN | وأوضح أحد ممثلي الرئيس أن حوالي ٢٠٠ شخص قد قتلوا وأسر نحو ٣٠٠ شخص أثناء القتال. |
It was further reported that the two individuals convicted, as well as their clan of at least 100 persons, had converted publicly to Christianity in the early 1970s. | UN | وذكر كذلك أن الشخصين المدانين كانا هما وعشيرتهما التي لا يقل عدد أفرادها عن ٠٠١ شخص قد تركوا الاسلام واعتنقوا المسيحية علنا في أوائل السبعينات. |
113. By the end of 1994, some 1.6 million persons had returned to Mozambique since the signing of the General Peace Agreement in 1992. | UN | ١١٣- وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، كان نحو ١,٦ مليون شخص قد عادوا إلى موزامبيق منذ توقيع اتفاق السلم العام في عام ١٩٩٢. |
The Secretary-General reported that innocent civilians were killed purposefully in the Central African Republic, targeted for their religious beliefs or community affiliation, adding that more than half the population needed immediate humanitarian assistance and almost one million persons had been displaced. | UN | وذكر الأمين العام أن مدنيين أبرياء قتلوا عمدا في جمهورية أفريقيا الوسطى، واستهدفوا بسبب معتقداتهم الدينية أو انتماءاتهم الطائفية، وأردف قائلا إن أكثر من نصف السكان يحتاجون إلى مساعدة إنسانية فورية وأن نحو مليون شخص قد شُردوا. |
In 11 of the cases, the Government replied that the persons concerned had been released and, in five other cases, that the persons had been released on bail. | UN | وفي 11 حالة ردت الحكومة بما يفيد أن الأشخاص المعنيين قد أخلي سبيلهم وفي خمس حالات أخرى أن الأشخاص قد أفرج عنهم بكفالة. |
There were reports that some of these persons had been subjected to torture and held in incommunicado detention. | UN | ووردت تقارير بأن هؤلاء الأشخاص قد تعرضوا للتعذيب وللحبس الانفرادي. |
At the time of the submission of the petition, the source advised that 17 of those persons had already been released. | UN | وأخطره المصدر في وقت تقديم الشكوى بأن 17 من أولئك الأشخاص قد أفرج عنهم. |
All reports indicated that massive internal displacement had taken place in all three states and that thousands of persons had fled across the border to neighbouring Chad. | UN | وقد أفادت جميع التقارير بحدوث تشرد داخلي واسع النطاق في الولايات الثلاث جميعاً وبأن آلاف الأشخاص قد فروا عبر الحدود إلى دولة تشاد المجاورة. |
At the end of July 1997, a total of 545 families comprising 1,439 persons had received certificates for return. | UN | وحتى نهاية تموز/يوليه ٧٩٩١، كان ما مجموعه ٥٤٥ أسرة تضم ٩٣٤ ١ شخصاً قد تلقت شهادات للعودة. |
As at 4 March, 1,888,028 persons had registered using the biometric system. | UN | وفي آذار/مارس، كان 028 888 1 شخصا قد تم تسجيلهم باستخدام نظام الإحصاء الحيوي. |
For the remaining 12 persons, China Road and Bridge provided letters from the Kuwaiti sports associations stating that the persons had contracts with the specified sports association. 2. Analysis and valuation | UN | أما بالنسبة إلى الأشخاص الباقين البالغ عددهم 12 شخصاً فقد قدمت الشركة رسائل من الجمعيات الرياضية الكويتية جاء فيها أن هؤلاء الأشخاص كانوا متعاقدين مع الجمعية الرياضية المحددة. |
The Chief of the East Timor Police declared that 6 persons had died at the hospital on that same day, in the afternoon, and 13 at the site of the incident. | UN | وأعلن رئيس شرطة تيمور الشرقية أن ٦ أشخاص قد توفوا في اليوم ذاته خلال فترة بعد الظهر، وأن ٣١ توفوا في موقع الحادث. |
This means that the detention of the two aforementioned persons had nothing to do with freedom of expression or opinion. | UN | وهذا يعني أنه لا علاقة لاحتجاز الشخصين المذكورين أعلاه على الإطلاق بحرية التعبير أو الرأي. |
People expect to receive their NK identity documents shortly; two persons had their Azerbaijan passport changed for an Armenian one. | UN | ويتوقع الناس الحصول على وثائق هوية من ناغورني كاراباخ عما قريب؛ وتمكن شخصان من الحصول على جوازي سفر أرمنيين بدلاً من جوازي أذربيجان. |
All persons had a right to a democratic and equitable international order, which would lead to the fulfilment of their human rights. | UN | وقالت إن جميع الأشخاص لهم الحق في إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، وهو ما يؤدّي إلى إعمال حقوق الإنسان لهم. |
The persons had appealed the decision to the High Court of Justice. | UN | وطعن الأشخاص المعنيون في القرار أمام محكمة العدل العليا. |
In 2003, over 300 persons had been granted refugee status. | UN | وفي عام 2003 منح ما يزيد على 300 شخص وضع اللاجئ. |