ويكيبيديا

    "persons implicated" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأشخاص المتورطين
        
    • الأشخاص الضالعين
        
    • أشخاص متورطين
        
    • لﻷشخاص المتهمين
        
    Likewise, he did not give the names of the persons implicated in the case. UN كما أنه لم يعط أسماء الأشخاص المتورطين في القضية.
    This concept was allegedly applied to persons implicated in continuous crime or to those suspected of belonging to illegal armed groups. UN وذُكر أن هذا المبدأ طبق على الأشخاص المتورطين في جرائم مستمرة أو على المشتبه في انتمائهم إلى جماعة مسلحة غير مشروعة.
    However, no investigation has been ordered and none of the persons implicated in Maamar Ouaghlissi's disappearance have been brought to book. UN ومع ذلك، فلم يصدر أي أمر بالتحقيق في هذه القضية ولم يتعرض أحد لأي شخص من الأشخاص المتورطين في اختفاء معمّر وغليسي.
    Court proceedings were currently under way, but certain persons implicated in the murder were still at large. UN وذُكر أن الملاحقة القضائية ما زالت جارية ولكن بعض الأشخاص الضالعين في الجريمة ما زالوا في عداد الفارين.
    Under the Convention relating to the Status of Refugees, persons implicated in acts of terrorism may be barred from the right of asylum. UN تسمح الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين بعدم منح الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية حق اللجوء.
    There are many instances of persons implicated in crimes being released because the investigation was deliberately botched. UN وهناك حالات كثيرة أُطلق فيها سراح أشخاص متورطين في جرائم ﻷن التحقيق سُفسف عمدا.
    Principle 8: Guarantees for persons implicated UN المبدأ ٨: الضمانات المتاحة لﻷشخاص المتهمين
    Although the alleged perpetrators of these acts of torture were in its territory, the State party did not promptly carry out a preliminary investigation, making it impossible to prosecute the persons implicated, in violation of article 12 read in conjunction with articles 6 and 7 of the Convention. UN ورغم وجود مرتكبي أعمال التعذيب هذه المزعومين على أراضي الدولة الطرف، لم تتحرك هذه الأخيرة على الفور لإجراء تحقيق أولي، وبذلك تكون قد امتنعت عن ملاحقة الأشخاص المتورطين في هذه الأعمال، منتهكة بذلك المادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7 من الاتفاقية.
    Although the alleged perpetrators of these acts of torture were in its territory, the State party did not promptly carry out a preliminary investigation, making it impossible to prosecute the persons implicated, in violation of article 12 read in conjunction with articles 6 and 7 of the Convention. UN ورغم وجود مرتكبي أعمال التعذيب هذه المزعومين على أراضي الدولة الطرف، لم تتحرك هذه الأخيرة على الفور لإجراء تحقيق أولي، وبذلك تكون قد امتنعت عن ملاحقة الأشخاص المتورطين في هذه الأعمال، منتهكة بذلك المادة 12، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7 من الاتفاقية.
    6. Calls upon the Guinean authorities to continue to prosecute persons implicated in the events of 28 September 2009; UN 6- يدعو السلطات الغينية إلى مواصلة ملاحقة الأشخاص المتورطين في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009؛
    6. Calls upon the Guinean authorities to continue to prosecute persons implicated in the events of 28 September 2009; UN 6- يدعو السلطات الغينية إلى مواصلة ملاحقة الأشخاص المتورطين في أحداث 28 أيلول/سبتمبر 2009؛
    The persons implicated in such crimes had been tried before courts established with all guarantees in conformity with Cuba's Constitution and current legislation. UN لقد تمت محاكمة الأشخاص المتورطين في تلك الجرائم أمام محاكم أنشئت وتوفرت لها جميع الضمانات وفقا لدستور كوبا والتشريعات الحالية.
    5. Each State Party shall consider taking measures that permit, in accordance with its domestic law, the denial of entry or revocation of visas of persons implicated in the commission of offences established in accordance with this Protocol. UN 5- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في اتخاذ تدابير تسمح، وفقا لقانونها الداخلي، بعدم الموافقة على دخول الأشخاص المتورطين في ارتكاب جرائم مقررة وفقا لهذا البروتوكول، أو الغاء تأشيرات سفرهم.
    Establishment by the Ministry of the Interior of a watch list containing the names of persons implicated in acts of terrorism to be circulated to airports, seaports and border crossings. UN - قيام وزارة الداخلية برصد أسماء الأشخاص المتورطين في أعمال إرهابية بالقائمة السوداء وتعميمها على المطارات والموانئ والمنافذ الحدودية.
    3.5.3 The complainant explains in this regard that the machinery for protecting persons implicated in terrorist cases and held by the Spanish security forces is well known to be inadequate: UN 3-5-3 وتوضح صاحبة الشكوى في هذا الشأن أن الآلية الخاصة بحماية الأشخاص المتورطين في قضايا الإرهاب والمعتقلين من قبل قوات الأمن في إسبانيا معروفة بأنها غير ملائمة وذلك للأسباب التالية:
    (a) Appropriate actions should be taken against the persons implicated in negligence and fuel embezzlement; UN (أ) يتعين اتخاذ إجراءات في حق الأشخاص المتورطين في الإهمال واختلاس الوقود؛
    88. International conventions on international terrorism had introduced the obligation to extradite or prosecute with a view to ending abuses of the right of asylum and bringing persons implicated in acts of terrorism to trial. UN 88 - وقد أدخلت المعاهدات الدولية المعنية بالإرهاب الدولي الالتزام بالتسليم أو المحاكمة بغية إنهاء انتهاكات حق التماس الملجأ وتقديم الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية إلى المحاكمة.
    Certain provisions of the Penal Code allow the judicial authorities to prosecute and impose prison sentences on persons implicated in terrorist acts, especially those linked to the recruitment of members of terrorist groups (i) or the supply of weapons to terrorists (ii). UN تسمح أحكام قانون العقوبات للسلطات القضائية أن تلاحق الأشخاص الضالعين في أعمال إرهابية، ولا سيما الأشخاص المرتبطين `1 ' بتجنيد أعضاء في الجماعات الإرهابية أو `2 ' بتزويد الإرهابيين بالسلاح، والحكم عليهم بالسحن.
    He wondered why it had taken so long for the Government to envisage establishing vetting guidelines to prevent persons implicated in human rights violations from holding public office, and wished to know when such guidelines would be adopted and what their content would be. UN وتساءل عن سبب طول الوقت الذي أمضته الحكومة في التفكير في وضع مبادئ توجيهية للتدقيق في سيرة الموظفين من أجل منع الأشخاص الضالعين في انتهاكات حقوق الإنسان من تولي وظائف عامة، وقال إنه يود معرفة الوقت الذي ستُعتمد فيه هذه المبادئ التوجيهية، وما سيكون عليه مضمونها.
    As soon as the absence of acknowledged economic grounds is established, Cameroonian regulations prohibit nationals or any person or entity in Cameroon from placing funds, financial assets, economic resources, financial services or related services at the disposal of persons implicated in terrorist activities. UN بمجرد أن يلاحظ غياب الدواعي الاقتصادية الواضحة، فإن القانون الكاميروني يحظر على المواطنين أو على أي شخص أو كيان موجود في الكاميرون جعل الأموال أو الأصول المالية أو الموارد الاقتصادية أو الخدمات المالية أو غيرها من الخدمات التبعية تحت تصرف أشخاص متورطين في أنشطة إرهابية.
    - Other terrorist groups or organizations. As stated in the reply to CTC question 1.2, Moroccan law does allow the freezing of funds and, in general, of all property whatever its origin belonging to persons implicated in acts of terrorism, even when the offences are committed outside the national territory. UN كما ورد في الإجابة على النقطة 1-2 من استبيان لجنة مكافحة الإرهاب، يتيح القانون المغربي فعلا تجميد الأموال، كما يتيح بصفة عامة تجميد كل ممتلكات، أيا كان مصدرها، تكون في ملكية أشخاص متورطين في أعمال الإرهاب، حتى عندما ترتكب هذه الجرائم خارج التراب الوطني.
    Principle 8: Guarantees for persons implicated UN المبدأ ٨: الضمانات المتاحة لﻷشخاص المتهمين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد