ويكيبيديا

    "persons in custody" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأشخاص المحتجزين
        
    • بالأشخاص رهن الاحتجاز
        
    • الأشخاص رهن الاحتجاز
        
    • الأشخاص المحتجزون
        
    • الأشخاص أثناء الاحتجاز
        
    • بالأشخاص المحتجزين
        
    • بالمحتجزين
        
    • الأشخاص قيد الاحتجاز
        
    • المحبوسين على
        
    • المحتجزين قيد الحبس الاحتياطي
        
    • المحتجزين لدى
        
    • أشخاص في الحجز
        
    • الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز
        
    • الأشخاص المودعين في الحبس الاحتياطي
        
    • الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي
        
    Some Conditions under the treaty include the transfer of persons in custody and the service of documents and search and seizure etc. UN وتنص المعاهدة على بعض الشروط منها نقل الأشخاص المحتجزين وتقديم الوثائق والتفتيش والمصادرة وما إلى ذلك.
    Every opportunity is taken in the course of such training to foster and promote respect for human rights in the treatment of persons in custody. UN وتُنتهز كل الفرص خلال هذه التدريبات لتعزيز احترام حقوق الإنسان وإعمالها عند معاملة الأشخاص المحتجزين.
    (a) Standards and norms related primarily to persons in custody, non-custodial sanctions and juvenile and restorative justice; UN (أ) المعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالأشخاص رهن الاحتجاز والجزاءات غير الاحتجازية وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية؛
    Safeguards include measures for ensuring the physical safety and dignity of the arrested individual as well as reiterating internal controls with regard to handling of persons in custody. UN وتشمل الضمانات تدابير لضمان السلامة الجسدية للفرد الموقوف وكرامته وكذلك إعادة التأكيد على الضوابط الداخلية فيما يتعلق بالتعامل مع الأشخاص رهن الاحتجاز.
    persons in custody may not be subjected to mental or physical mistreatment. UN ولا يجوز أن يتعرض الأشخاص المحتجزون لأي إساءة معاملة نفسية أو بدنية.
    23. JS4 stated that persons in custody continued to be denied an access to necessary medical care. UN 23- وذكرت الورقة المشتركة 4 أن الأشخاص المحتجزين لا يحصلون على الرعاية الطبية اللازمة.
    In one State, mutual legal assistance agreements provided for the transfer of persons in custody, in the absence of relevant legislation. UN في إحدى الدول، تنص اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة على إمكانية نقل الأشخاص المحتجزين في حال عدم وجود تشريع بهذا الشأن.
    In extreme cases, governments may commit serious human rights violations such as torture or ill treatment of persons in custody, or try to obstruct medical care to those who are injured. UN وفي الحالات القصوى، قد ترتكب الحكومات انتهاكات جسيمة في ميدان حقوق الإنسان مثل تعذيب الأشخاص المحتجزين أو إساءة معاملتهم أو محاولة إعاقة توفير الرعاية الطبية للمصابين بجروح.
    Finally, it reiterates its concerns, and recommends an independent inquiry into the treatment of persons in custody by staff at the police station in Dantokpa and the Commissariat in Bohicon. UN وأخيراً، تؤكد اللجنة الفرعية لمنع التعذيب شواغلها مجدداً، وتوصي بإجراء تحقيق مستقل في معاملة الأشخاص المحتجزين من قبل العاملين في مخفر شرطة دانتوكبا ومركز درك بوهيكون.
    Prohibition of torture and cruel, inhuman and degrading treatment, right to liberty and security of the person, arbitrary arrest and detention, right of all persons in custody to be treated humanely, absence of effective remedy UN المسائل الموضوعية: حظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة، وحق الفرد في الحرية والأمان على شخصه، والاعتقال والاحتجاز تعسفاً، وحق جميع الأشخاص المحتجزين في أن يعاملوا معاملة إنسانية، وعدم توافر سبيل انتصاف فعال.
    5. Takes note of the instruments for gathering information on United Nations standards and norms related primarily to persons in custody, non-custodial sanctions and juvenile and restorative justice, as revised by the Intergovernmental Expert Group Meeting; UN 5 - يحيط علما بالأدوات الخاصة بجمع المعلومات عن معايير الأمم المتحدة وقواعدها، المتعلقة أساسا بالأشخاص رهن الاحتجاز والجزاءات غير الاحتجازية وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية، بصيغتها المنقّحة في اجتماع فريق الخبراء الحكومي الدولي؛
    (a) On standards and norms related primarily to persons in custody, non-custodial sanctions and juvenile and restorative justice; UN (أ) المعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالأشخاص رهن الاحتجاز والجزاءات غير الاحتجازية وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية؛
    It lists under the general heading " persons in custody, non-custodial sanctions, juvenile justice and restorative justice " the following specific issues of concern: UN فهي تورد تحت العنوان الرئيسي العام " الأشخاص رهن الاحتجاز والعقوبات غير الاحتجازية وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية " القضايا المحددة التالية المثيرة للقلق:
    The State party should launch, in addition to the investigations already conducted, credible, independent investigations into the serious violations of international human rights law, such as violations of the right to life, prohibition of torture, the right to humane treatment of all persons in custody and the right to freedom of expression. UN ينبغي للدولة الطرف أن تبدأ في إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية في الانتهاكات الخطيرة لقانون حقوق الإنسان الدولي، كانتهاكات الحق في الحياة وحظر التعذيب وحق جميع الأشخاص رهن الاحتجاز في معاملة إنسانية والحق في حرية التعبير، بالإضافة إلى التحقيقات التي أُجريت بالفعل.
    The Committee emphasizes that persons in custody should benefit from an effective right of access to a lawyer, as from the very outset of their deprivation of liberty and throughout the investigation phase, the whole of the trial and during appeals. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتمتع الأشخاص المحتجزون بحق فعلي في الوصول إلى محام وذلك منذ اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية وطوال مرحلة التحقيق، وطوال مرحلة المحاكمة وأثناء دعاوى الاستئناف.
    The Committee emphasizes that persons in custody should benefit from an effective right of access to a lawyer, as from the very outset of their deprivation of liberty and throughout the investigation phase, the whole of the trial and during appeals. UN وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتمتع الأشخاص المحتجزون بالحق الفعلي في الوصول إلى محام، وذلك منذ اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية وطوال مرحلة التحقيق ومرحلة المحاكمة وأثناء دعاوى الاستئناف.
    The presumption must be that the State has to account for its own action or inaction and its inability to protect the rights of persons in custody. UN والافتراض هنا هو أنه يجب أن تخضع الدولة للمساءلة عن ما تتخذه من إجراءات، أو عن امتناعها عن اتخاذ إجراءات، وعن عدم تمكنها من حماية حقوق الأشخاص أثناء الاحتجاز.
    (ii) Standards and norms related primarily to persons in custody: UN ' 2` معايير وقواعد ذات صلة بالأشخاص المحتجزين في المقام الأول:
    It had before it four draft information-gathering instruments on standards and norms related primarily to persons in custody, non-custodial measures and juvenile and restorative justice, for its consideration and adoption. UN وعُرضت على الاجتماع أربعة مشاريع لأدوات خاصة بجمع المعلومات عن المعايير والقواعد المتعلقة أساسا بالمحتجزين والجزاءات غير الاحتجازية وقضاء الأحداث والعدالة التصالحية، لكي ينظر فيها الاجتماع ويعتمدها.
    In one State, mutual legal assistance agreements provided for the transfer of persons in custody, in absence of relevant legislation. UN في إحدى الدول نصَّت اتفاقات المساعدة القانونية المتبادلة على نقل الأشخاص قيد الاحتجاز في ظل عدم وجود تشريعات في هذا الصدد.
    However, the State party admits that although positive results have been achieved, Azerbaijan is still reported as committing numerous human rights abuses, including beatings and torture of persons in custody by members of the security forces. UN ومع ذلك، تسلم الدولة الطرف بأنه رغم النتائج الإيجابية التي تحققت، فلا تزال التقارير تفيد بارتكاب عدة تجاوزات في مجال حقوق الإنسان في أذربيجان، بما في ذلك ضرب وتعذيب المحبوسين على يد أفراد قوات الأمن.
    :: The obligation of criminal investigation officers to treat persons in custody humanely; UN إلزام ضباط الشرطة القضائية بمعاملة المحتجزين قيد الحبس الاحتياطي معاملة إنسانية؛
    The State party is invited to supply precise information, in its next report, on the measures adopted to ensure that the rights of persons in custody are respected in practice and on the methods for monitoring custody conditions. UN والدولة الطرف مدعوة لأن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات دقيقة عن التدابير المتخذة لفرض احترام حقوق الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة في الواقع العملي، وكذلك عن أساليب مراقبة ظروف الاحتجاز لدى الشرطة.
    The State party should multiply its efforts to reduce overcrowding in prisons, and enhance its monitoring of prisons in a proactive way, in order to guarantee that all persons in custody are treated in accordance with the requirements of articles 7 and 10 of the Covenant and the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها من أجل الحد من الاكتظاظ في السجون وزيادة رصدها للسجون بصورة نشطة حتى تضمن معاملة جميع الأشخاص الموجودين رهن الاحتجاز وفق متطلبات المادتين 7 و10 من العهد ووفق القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء.
    The HR Committee noted with concern concurring reports from non-governmental organizations (NGOs) on numerous instances of ill-treatment and deaths of persons in custody and in prisons attributable to police officers. UN 22- لاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق ما وردها من تقارير متطابقة من منظمات غير حكومية عن تعدد حالات إساءة معاملة الأشخاص المودعين في الحبس الاحتياطي على أيدي موظفي الشرطة وارتفاع عدد الوفيات في صفوف هؤلاء الأشخاص.
    The State party is invited to supply precise information, in its next report, on the measures adopted to ensure that the rights of persons in custody are respected in practice and on the methods for monitoring custody conditions. UN والدولة الطرف مدعوة لأن تقدم، في تقريرها المقبل، معلومات دقيقة عن التدابير المتخذة لفرض احترام حقوق الأشخاص الخاضعين للحبس الاحتياطي في الواقع العملي، وكذلك عن أساليب مراقبة ظروف الحبس الاحتياطي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد