States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily or voluntarily recruited into their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة جبراً أو طوعا في قواتها المسلحة. |
States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take part in hostilities as part of their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة في اﻷعمال العدوانية كجزء من قواتها المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد الاجباري في قواتها المسلحة. |
It was intended for persons who have not completed secondary school education or do not have the necessary professional skills for the labour market. | UN | وكان موجها للأشخاص الذين لم يتموا التعليم بالمدارس الثانوية أو لا تتوافر لديهم المهارات المهنية اللازمة لسوق العمل. |
In the meantime, the Committee recommends that, in recruiting among those persons who have not yet attained the age of 18, priority is given to those who are the oldest. | UN | وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بأن تُعطى أولوية، عند التجنيد في صفوف أشخاص لم يبلغوا الثامنة عشرة، إلى من هم أكبر سناً. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of eighteen years do not take part in hostilities. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة لتأمين عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة في الحرب. |
As the old passports are no longer valid for travel, persons who have not obtained a new Latvian passport are effectively prevented from leaving the country or, once departed, are prevented from returning. | UN | وبما أن جوازات السفر القديمة لم تعد صالحة للسفر، فإن اﻷشخاص الذين لم يحصلوا على جواز سفر لاتفي جديد ممنوعون من مغادرة البلد فعليا أو، ممنوعون من العودة إليه، بعد مغادرته. |
1. States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of l8 years do not take a direct part in hostilities. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم اشتراكا مباشرا في اﻷعمال الحربية. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of 15 years do not take a direct part in hostilities. | UN | " ٢- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لكي تضمن ألا يشترك اﻷشخاص الذين لم تبلغ سنهم خمس عشرة سنة اشتراكاً مباشراً في الحرب. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of 18 are not recruited into their armed forces. | UN | " ١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في قواتها المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف أن اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم لا يخضعون للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
1. States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
States parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take direct part in hostilities in armed conflict. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم إشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم إشتراكا مباشراً في اﻷعمال الحربية في المنازعات المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
1. States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
(e) Effective remedies are available to persons who have not been adequately informed of their right to legal aid. | UN | (ﻫ) إتاحة سبل انتصاف فعالة للأشخاص الذين لم يعلموا بالشكل المناسب بحقهم فــي الحصول على المساعـــدة القانونيــة. |
E. Fundamental education for those persons who have not received or completed the whole period of their primary education | UN | هاء- التعليم الأساسي للأشخاص الذين لم يتلقوا تعليما أو الذين لم يكملوا مرحلة التعليم الابتدائي |
The same applies to marriages between persons who have not attained the age of majority or when marriage has been contracted by force or intimidation. | UN | ونفس الشيء ينطبق على الزيجات بين أشخاص لم يبلغوا سن الرشد أو عندما يُعقد الزواج بالقهر أو التخويف. |
(ii) Field Liaison Officers shall be persons who have not served in that role, otherwise than in an ad hoc capacity, prior to the date of this Decision, and who are not currently serving as military personnel. | UN | `2 ' يكون ضباط الاتصال الميدانيون أشخاصا لم يعملوا بتلك الصفة، إلا بصورة مخصصة، قبل تاريخ هذا القرار، ولا يعملون حاليا بوصفهم أفرادا عسكريين. |
Sexual intercourse or other acts of a sexual nature with persons who have not reached the age of 16 | UN | العلاقات الجنسية وغيرها من الأفعال الجنسية مع أشخاص تقل أعمارهم عن السادسة عشر الأعمال المنافية للآداب |
Article 38.2 provides that " States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of fifteen years do not take a direct part in hostilities " | UN | وتنص المادة 38-2 منها على أن " تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لكي تضمن إلا يشترك الأشخاص الذين لم يبلغ سنهم خمس عشرة سنة اشتراكا مباشرا في الحرب " |
22. Article 30 of the Minors Code in force states that minors are persons who have not reached the age of 18. | UN | ٢٢- وتنص المادة ٠٣ من القانون النافذ الخاص بالقصّر على أن القاصر هو كل شخص لم يبلغ ٨١ سنة من العمر. |
As all of the allegations of ill-treatment arise from the same investigation, the position of the Minister with regard to persons who have not been charged with any offence must, of necessity, await judicial determination in the cases of those who have. | UN | ولما كانت جميع الادعاءات المتعلقة بسوء المعاملة مستمدة من نفس التحقيق فإن موقف وزير العدل فيما يتعلق بالأشخاص الذين لم يوجه إليهم اتهام هو أنه ينبغي لهم، بالضرورة، انتظار الفصل في قضايا الأشخاص الذين وجه إليهم اتهام. |
Please indicate all the measures taken, including of a legislative, administrative or other nature, to ensure that persons who have not attained the age 18 years are not compulsorily recruited into the armed forces. | UN | 6- يرجى الإشارة إلى جميع التدابير المتخذة، بما فيها التدابير ذات الطابع التشريعي أو الإداري أو غيره، لضمان عدم تجنيد الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 للخدمة الإجبارية في القوات المسلحة. |