ويكيبيديا

    "persons who may be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأشخاص الذين يمكن أن
        
    • الأشخاص الذين قد يكونون
        
    • من الأشخاص الذين قد
        
    • الأفراد الموجودين
        
    • ممن تكون
        
    • الأشخاص الآخرين الذين قد
        
    • الأشخاص الذين قد يقعون
        
    • الأشخاص الذين قد يوجدون
        
    • الأشخاص الذين يُحتمل
        
    • على الأشخاص الذين قد
        
    • بالأشخاص الذين يمكن
        
    Where bulk access programmes are in operation, there are no limits to the categories of persons who may be subject to surveillance, and no limits on its duration. UN وفي حين تستخدم برامج الوصول إلى البيانات بالجملة، لا قواعد تحدد فئات الأشخاص الذين يمكن أن يخضعوا للمراقبة، ولا حدود لمدة هذه المراقبة.
    This is why the term is explicitly included in the title of the topic to refer to all persons who may be covered by immunity. UN ويتضح من ذلك سببُ إيراد هذا المصطلح صراحة في عنوان الموضوع للإشارة إلى جميع الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا مشمولين بالحصانة.
    Furthermore, no official status justifies persons who may be accused of responsibility for such violations being held immune from legal responsibility. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك أي وضع رسمي يبرر اعتبار الأشخاص الذين قد يكونون متهمين بارتكاب مثل هذه الانتهاكات متمتعين بالحصانة من المسؤولية القانونية.
    Furthermore, no official status justifies persons who may be accused of responsibility for such violations being held immune from legal responsibility. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك أي وضع رسمي يبرر اعتبار الأشخاص الذين قد يكونون متهمين بارتكاب مثل هذه الانتهاكات متمتعين بالحصانة من المسؤولية القانونية.
    The use of the term `any person'enables equality as it covers a wide ambit of persons who may be traffickers, victims of trafficking, prostitutes and sex workers. UN واستخدام مصطلح " أي شخص " يمكّن من المساواة نظرا إلى أنه يشمل مجموعة واسعة من الأشخاص الذين قد يكونون متجرين، وضحايا الاتجار، وبغايا، وعاملين في الصنعة الجنسية.
    10. States parties are required by article 2, paragraph 1, to respect and to ensure the Covenant rights to all persons who may be within their territory and to all persons subject to their jurisdiction. UN 10 - إن الفقرة 1 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدول الأطراف أن تحترم الحقوق المعترف بها فيه وأن تكفلها لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها وجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    76. The State is considering holding a workshop and training courses for law enforcement personnel, medical personnel and other persons who may be involved in the custody or interrogation of any individual subjected to any form of detention. UN 76- تدرس الدولة إقامة وُرش عمل وحلقات تدريبية للموظفين العاملين في مجال إنفاذ القانون ومجال الرعاية الصحية أو غيرهم ممن تكون لهم علاقة باحتجاز أي شخص معرض لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو الاستجواب.
    40. The Committee recommends that, in compliance with article 10 of the Covenant, the State party institute criminal proceedings and takes other effective measures against parents or other persons who may be exploiting children below the minimum working age of 15 years illegally working in the streets. UN 40- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع، وفقاً لأحكام المادة 10 من العهد، إجراءات جنائية، وتتخذ تدابير فعالة أخرى ضد الآباء أو غيرهم من الأشخاص الآخرين الذين قد يستغلون الأطفال دون الحد الأدنى لسن العمل المحدد ب15 سنة الذين يعملون في الشوارع بصورة غير مشروعة.
    Prohibition of the expulsion, return (refoulement), surrender or extradition of persons who may be victims of enforced disappearance UN حظر ترحيل الأشخاص الذين قد يقعون ضحايا الاختفاء القسري، أو إعادتهم، أو نقلهم أو تسليهم
    The Human Rights Committee, in its general comment No. 31, affirmed that States parties are required by article 2, paragraph 1, to respect and to ensure the Covenant rights to all persons who may be within their territory and to all persons subject to their jurisdiction. UN وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 31 أن الفقرة 1 من المادة 2 تقتضي من الدول الأطراف أن تحترم وتكفل الحقوق الواردة في العهد لجميع الأشخاص الذين قد يوجدون في إقليمها ولجميع الأشخاص الداخلين في ولايتها.
    The first is substantive in nature and concerns the criteria used to identify persons who may be covered by immunity from foreign criminal jurisdiction. UN والمسألة الأولى ذات طابع فني وتُقصد بها المعايير التي تتيح لنا تحديد الأشخاص الذين يمكن أن يكونوا مشمولين بالحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية.
    20. The Committee recommends that gender issues be included in training courses for all persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of detained individuals. UN 20- وتوصي اللجنة بإدراج القضايا الجنسانية في الدورات التدريبية الموجهة لجميع الأشخاص الذين يمكن أن يعهد إليهم بحراسة المحتجزين أو استجوابهم أو معاملتهم.
    Article 70 of the Code specifies the persons who may be present at the investigation but the examining magistrate may, under paragraph 3 of this article, conduct the investigation without their presence. Notwithstanding this provision the examining magistrate must relay the outcome of his investigation to the family of the accused person or others who may be concerned. UN 142- كما حددت المادة 70 من نفس القانون الأشخاص الذين يمكن أن يتم التحقيق بحضورهم وأعطت قاضي التحقيق صلاحية إجراء التحقيق بمعزل عنهم بموجب الفقرة 3 من المادة نفسها، إلا أنها نصت على أنه على قاضي التحقيق عند انتهائه من التحقيق المقرر على هذا الوجه، أن يطلع عليه ذوي العلاقة - عائلته.
    Taking into consideration the information provided in paragraphs 260 to 264 of the report, please indicate whether it is envisaged that specific training will be provided in the terms set forth in article 23 of the Convention to law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty, including judges and prosecutors. UN 16- وبالنظر إلى المعلومات الواردة في الفقرات من 260 إلى 264 من التقرير، يرجى بيان ما إذا كان من المتوخى توفير تدريب محدد وفقاً للشروط الواردة في المادة 23 من الاتفاقية لصالح الموظفين العسكريين أو المدنيين المكلفين بإنفاذ القوانين، والموظفين الطبيين، والموظفين العموميين وسواهم من الأشخاص الذين يمكن أن يشاركوا في حراسة أو معالجة أي شخص مسلوب الحرية، بمن فيهم القضاة والمدعون العامون.
    In particular, please discuss the training that is given to all persons who may be involved in the custody or treatment of any person deprived of liberty at the national, provincial or local level, regardless of the type of detention centre concerned (art. 23). UN وترجى الإشارة، على وجه الخصوص، إلى التدريب المقدم لجميع الأشخاص الذين يمكن أن يتدخلوا في احتجاز أو معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم، بغض النظر عن طبيعة مكان الحرمان من الحرية، سواء على الصعيد الوطني أو في المقاطعات أو في البلديات (المادة 23).
    Furthermore, no official status justifies persons who may be accused of responsibility for such violations being held immune from legal responsibility. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك أي وضع رسمي يبرر اعتبار الأشخاص الذين قد يكونون متهمين بارتكاب مثل هذه الانتهاكات متمتعين بالحصانة من المسؤولية القانونية.
    The term " offender " may be understood to include persons who may be title holders for the purpose of concealing the identity of the true owners of the property in question (interpretative notes). UN ويمكن أن يُفهم تعبير " الجاني " على أنه يشمل الأشخاص الذين قد يكونون حاملين لسندات ملكية لغرض إخفاء هوية الأصحاب الحقيقيين للممتلكات المعنية (الملحوظات التفسيرية).
    The State party should reinforce training programmes addressed to law enforcement officials, civil, military and medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of individuals subjected to arrest, detention or imprisonment. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز البرامج التدريبية الموجهة إلى موظفي إنفاذ القوانين والموظفين المدنيين والعسكريين والطبيين والموظفين العموميين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يشاركون في عمليات حبس أو استجواب أو معاملة أشخاص معرضين للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن.
    10. States Parties are required by article 2, paragraph 1, to respect and to ensure the Covenant rights to all persons who may be within their territory and to all persons subject to their jurisdiction. UN 10- إن الفقرة 1 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدول الأطراف أن تحترم الحقوق المعترف بها فيه وأن تكفلها لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها وجميع الأفراد الخاضعين لولايتها.
    It was suggested that use should be made of the list contained in article 10 of the Convention against Torture: " law enforcement personnel, civil or military, medical personnel, public officials and other persons who may be involved in the custody, interrogation or treatment of any individual subjected to any form of arrest, detention or imprisonment " . UN واقترح استعادة نفس القائمة الواردة في الفقرة 10 من اتفاقية مناهضة التعذيب، أي " تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، سواء أكانوا من المدنيين أو العسكريين، والعاملين في ميدان الطب، والموظفين العموميين أو غيرهم ممن تكون لهم علاقة باحتجاز أي فرد معرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاعتقال أو السجن أو باستجواب هذا الفرد أو معاملته " .
    160. The Committee recommends that, in compliance with article 10 of the Covenant, the State party institute criminal proceedings and take other effective measures against parents or other persons who may be exploiting children below the minimum working age of 15 years illegally working in the streets. UN 160- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع، وفقاً لأحكام المادة 10 من العهد، إجراءات جنائية، وتتخذ تدابير فعالة أخرى ضد الآباء أو غيرهم من الأشخاص الآخرين الذين قد يستغلون الأطفال ممن هم دون الحد الأدنى لسن العمل وهو 15 سنة للعمل في الشوارع بصورة غير مشروعة.
    Article 16. Prohibition of the expulsion, return (refoulement), surrender or extradition of persons who may be victims of enforced disappearance 173 - 176 29 UN المادة 16- حظر ترحيل الأشخاص الذين قد يقعون ضحايا الاختفاء القسري، أو إعادتهم، أو نقلهم أو تسليهم 173-176 38
    In the light of article 2, paragraph 1, of the Covenant, States parties have an obligation to respect and to ensure the rights under article 9 to all persons who may be within their territory and to all persons subject to their jurisdiction. UN 63- وفي ضوء الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، تكون الدولة الطرف ملزمة باحترام الحقوق المكفولة بموجب المادة 9 وبكفالة إتاحتها لجميع الأشخاص الذين قد يوجدون في إقليمها وجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها().
    Inside the camps, the police are to ensure law and order and control all persons who may be armed. UN ويُنتظر من أفراد الشرطة داخل هذه المخيمات أن يكفلوا حفظ القانون والنظام ومراقبة جميع الأشخاص الذين يُحتمل أن يكونوا مسلحين.
    The scope of international humanitarian law is, in fact, much broader, in that this body of law contains numerous rules applicable to persons who may be missing as a result of armed conflict, of which forcibly disappeared persons constitute only one category. UN وفي الواقع إن نطاق القانون الإنساني الدولي أوسع بكثير من حيث إن متن هذا القانون يتضمن قواعد عديدة تنطبق على الأشخاص الذين قد يفقدوا جراء نزاع مسلح لا يشكل الأشخاص المختفون قسرياً سوى فئة واحدة من فئاته.
    Regarding persons who may be prosecuted, article 2, 5 stipulates that anyone commits an offence if that person: UN وفيما يتعلق بالأشخاص الذين يمكن مقاضاتهم، فإن نفس الحكم يؤكد في فقرته الفرعية 5 على ارتكاب الجريمة بواسطة أي شخص:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد