ويكيبيديا

    "pertinent provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأحكام ذات الصلة
        
    • بالأحكام ذات الصلة
        
    • لﻷحكام ذات الصلة
        
    pertinent provisions were primarily contained in the institution's constitutional documents, staff regulations and rules, and financial regulations. UN وذكروا أن الأحكام ذات الصلة ترد أساسا في الوثائق الدستورية للمؤسسة ونظاميها الأساسي والإداري للموظفين ولوائحها المالية.
    Contrary to pertinent provisions of the approved follow-up system, a number of secretariats continued to recommend to their legislative organs to simply take note of the Unit's reports. UN وعلى النقيض من الأحكام ذات الصلة بنظام المتابعة الذي تمت الموافقة عليه، واصل عدد من الأمانات توصية الهيئات التشريعية التابعة لها أن تحيط علما فقط بتقارير الوحدة.
    pertinent provisions of the draft Code on Persons and the Family have been integrated into the draft Civil Code, which is still awaiting adoption. UN وقد أُدرجت الأحكام ذات الصلة من مشروع قانون الأحوال الشخصية في مشروع القانون المدني الذي لا يزال مطروحا لاعتماده.
    The obligation was not in itself a jus cogens rule and would be applied without prejudice to the pertinent provisions of the Charter of the United Nations. UN والالتزام ليس في ذاته قاعدة من قواعد القانون الدولي العام وسوف تنطبق دون إضرار بالأحكام ذات الصلة بميثاق الأمم المتحدة.
    With the achievement of these goals, compliance with the pertinent provisions of the Convention shall be ensured at the national level. UN ومع تحقيق هذه اﻷهداف، سيتم ضمان الامتثال لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    She did, however, acknowledge the difficulty posed by the lack of a specific law enforcing all the pertinent provisions adopted by her Government. UN إلا أنها تسلِّم بالصعوبة الناجمة عن عدم وجود قانون محدد لإنفاذ جميع الأحكام ذات الصلة التي اعتمدتها الحكومة.
    (i) Inter-generational equity, as set out in the pertinent provisions of the Rio Declaration on Environment and Development, including Principle 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ 3؛
    (i) Inter-generational equity, as set out in the pertinent provisions of the Rio Declaration on Environment and Development, including Principle 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ 3؛
    Inter-generational equity, as set out in the pertinent provisions of the Rio Declaration on Environment and Development, including Principle 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ 3؛
    (i) Inter-generational equity, as set out in the pertinent provisions of the Rio Declaration on Environment and Development, including Principle 3; UN `1` المساواة بين الأجيال، كما يرد في الأحكام ذات الصلة بإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية، بما في ذلك المبدأ 3؛
    Some of these points, their implications, and the pertinent provisions of international humanitarian law are examined below. UN ويتم فيما يلي بحث بعض هذه النقاط، وما تنطوي عليه من آثار، ودراسة الأحكام ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي.
    The High Court of Australia has found the pertinent provisions of the Migration Act to be constitutionally valid. UN وقد رأت المحكمة العليا لأستراليا أن الأحكام ذات الصلة من قانون الهجرة موافقة للدستور.
    The High Court of Australia has found the pertinent provisions of the Migration Act to be constitutionally valid. UN وقد رأت المحكمة العليا لأستراليا أن الأحكام ذات الصلة من قانون الهجرة موافقة للدستور.
    The High Court of Australia has found the pertinent provisions of the Migration Act to be constitutionally valid. UN وقد رأت المحكمة العليا لأستراليا أن الأحكام ذات الصلة من قانون الهجرة موافقة للدستور.
    The High Court of Australia has found the pertinent provisions of the Migration Act to be constitutionally valid. UN وقد رأت المحكمة العليا لأستراليا أن الأحكام ذات الصلة من قانون الهجرة موافقة للدستور.
    Reaffirming the pertinent provisions relating to conference services in its resolutions on multilingualism, in particular in resolution 61/266, UN وإذ تعيد تأكيد الأحكام ذات الصلة بخدمات المؤتمرات في قراراتها بشأن تعدد اللغات، وبخاصة في القرار 61/266، أولا
    29. The Russian Federation referred to several pertinent provisions in its Constitution which concern freedom of religion and non-discrimination. UN 29 - أشار الاتحاد الروسي إلى عدد من الأحكام ذات الصلة في دستوره والتي تتعلق بحرية العقيدة وعدم التمييز.
    Her surviving dependants might be free under article 140, paragraph 1 of the Federal Constitution to challenge the pertinent provisions of the penal code before the Constitutional Court. UN ويجوز للمعالين الأحياء بموجب الفقرة 1 من المادة 140 من الدستور الاتحادي الطعن لدى المحكمة الدستورية في الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي.
    It was noted, however, that the obligation was to achieve effective cooperation, rather than the cessation of the serious breach, and that it would be applied without prejudice to the pertinent provisions of the Charter of the United Nations. UN ولوحظ مع ذلك أن الالتزام يقضي بالأحرى بتحقيق التعاون الفعال وليس وقف الانتهاك الخطير، وأنه سينطبق دونما مساس بالأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    Without prejudice to the pertinent provisions of the UNV Headquarters Agreement, all persons invited to participate in the official business of the UNCCD shall enjoy immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity. UN دون المساس بالأحكام ذات الصلة في اتفاق المقر لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، يتمتع جميع الأشخاص الذين يدعون للاشتراك في أعمال رسمية تتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بالحصانة من الاجراءات القانونية فيما يتعلق بأي أقوال أو كتابات تصدر عنهم وأي أعمال يؤدونها بصفتهم الرسمية.
    Authorities in both entities of Bosnia and Herzegovina apparently continue to authorize the occupation of property without regard to legal ownership, to the situations of the owners, or to the pertinent provisions of the Dayton Agreement, especially annex 7. UN إذ يبدو أن السلطات في كلا الكيانين اللذين يشكلان البوسنة والهرسك لا تزال تصرح باحتلال الممتلكات دون اعتبار للملكية القانونية أو ﻷوضاع الملاك أو لﻷحكام ذات الصلة في اتفاق دايتون وخاصة المرفق ٧.
    The Council affirms that Iraq is obliged to ensure the security of the personnel of the Special Commission and to permit the Commission to carry out its air operations anywhere in Iraq without interference of any kind in accordance with pertinent provisions of resolution 707 (1991). UN ويؤكد المجلس أن العراق ملزم بكفالة أمن أفراد اللجنة الخاصة والسماح للجنة بالاضطلاع بعملياتها الجوية في أي مكان بالعراق، دون أي شكل من أشكا التدخل، وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القرار ٧٠٧ )١٩٩١(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد