ويكيبيديا

    "phenomena and" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظواهر
        
    • ظواهر
        
    • الظاهرة وأن
        
    • والظواهر
        
    • بظواهر
        
    • الظاهرة وعن
        
    • ظاهرتين
        
    • للظواهر
        
    • وظواهر
        
    Studying and submitting studies and research on social phenomena and problems UN دراسة الظواهر والمشكلات في المجتمع وتقديم الدراسات والبحوث في شأنها.
    This coalescing of disciplinary knowledge is essential because the phenomena and challenges of everyday life are not typically one-dimensional. UN وهذا التجميع للمعرفة التخصصية مهم لأن الظواهر والتحديات في الحياة اليومية ليست ذات بعد واحد في العادة.
    We cannot ignore these disturbing phenomena and signals. UN ولا يسعنا أن نتجاهل هذه الظواهر والمؤشرات المزعجة.
    :: Statements on the migration phenomena and attendant problems; UN :: بيانات عن ظواهر الهجرة والمشاكل المرافقة لها
    The Commission requested the Special Rapporteur to continue to undertake a global, multidisciplinary and comprehensive study of the phenomena and to include in her next report information on countries and enterprises engaged in the illicit movement and dumping as well as information on persons killed, maimed or injured in developing countries through that heinous act. UN وطلبت اللجنة إلى المقررة الخاصة الاستمرار في الاضطلاع بدراسة شاملة ومتعددة الاختصاصات ووافية لهذه الظاهرة وأن تضمن تقريرها المقبل معلومات عن البلدان والمؤسسات المتورطة في النقل والالقاء غير المشروعين وكذلك معلومات عن اﻷشخاص الذين قتلوا أو شوهوا أو أصيبوا في البلدان النامية من جراء هذا العمل الشائن.
    The data will be integrated into near-real time ocean forecasting models and will be applied to climate study, seasonal forecasting, including El Niño and similar phenomena, and other ocean studies. UN وستدمج البيانات في نماذج لتنبؤات المحيطات فيما يقارب الوقت الحقيقي، وستُطبق في دراسة المناخ، والتنبؤات الفصلية، بما في ذلك ظاهرة النينيو والظواهر المماثلة، وفي دراسات محيطية أخرى.
    It is important to counter such phenomena and to reach out to local communities in order to address feelings of fear and resentment. UN ومن المهم التصدي لهذه الظواهر والتواصل مع المجتمعات المحلية من أجل تبديد مشاعر الخوف والسّخط.
    We are closely following these phenomena and seeking to pre-empt them to the greatest possible extent. UN ونحن نتابع هذه الظواهر بشكل وثيق ونسعى إلى منعها بقدر الإمكان.
    Deeply alarmed at the persistence and resurgence of these phenomena and stating that they can never be justified in any instance or in any circumstances, UN وإذ تعرب عن الجزع العميق من استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف،
    Some of the phenomena and issues of concern to the non—governmental organizations are reviewed below: UN فيما يلي بعض الظواهر والقضايا التي تشغل بال المنظمات غير الحكومية وتثير قلقها:
    The conflict in Darfur is one practical example of the impact of those phenomena and how they directly affect the daily lives and needs of individuals. UN وما نزاع دارفور إلا دليل عملي لانعكاسات هذه الظواهر ومساسها المباشر بعيش المواطن واحتياجاته الحياتية اليومية.
    Please provide more details on the steps being taken to combat these phenomena and implement the committees' recommendations. UN فيرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن الخطوات المتخذة للتصدي لهذه الظواهر وتنفيذ توصيات اللجنتين.
    It is clear that natural phenomena and disasters affect everyone equally, all people, without class distinctions. UN ومن الواضح أنّ الظواهر والكوارث الطبيعية تؤثر بالتساوي على جميع الناس بدون تمييز بين الطبقات.
    Deeply alarmed at the persistence and resurgence of these phenomena, and stating that they can never be justified in any instance or under any circumstances, UN وإذ يثير جزعها العميق استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد، وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف،
    Deeply alarmed at the persistence and resurgence of these phenomena, and stating that they can never be justified in any instance or under any circumstances, UN وإذ تعرب عن الجزع العميق من استمرار هذه الظواهر وبروزها من جديد وإذ تعلن أنه لا يمكن تبريرها مهما كانت الأحوال والظروف،
    Alongside these positive developments, the twentieth century has also witnessed various negative phenomena and trends. UN وإلى جانب هذه التطورات اﻹيجابية، شهد القرن العشرون أيضا ظواهر واتجاهات سلبية شتى.
    Measuring progress is a means of highlighting certain societal phenomena and, undoubtedly, allowing mindsets to evolve. UN وقياس مدى التقدم وسيلة لإبراز ظواهر اجتماعية معينة، وهو يسمح بتطور العقليات حتما.
    The inexorable pace of globalization fuels new phenomena and creates new challenges to human security. UN إن وتيرة العولمة التي لا ترحم تتسبب في بروز ظواهر جديدة وتخلق تحديات جديدة للأمن الإنساني.
    The Committee further urges the State party to evaluate those phenomena and systematically compile information on them with a view to formulating a comprehensive strategy that includes measures of prevention, prosecution and punishment of offenders, as well as measures to rehabilitate and reintegrate victims. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على أن تقيّم هذه الظاهرة وأن تجمع بيانات ومعلومات بصورة منهجية بشأنها بغية صياغة استراتيجية شاملة تكفل اتخاذ تدابير وقائية وملاحقة الضالعين قضائيا ومعاقبتهم، فضلا عن تدابير لتأهيل الضحايا وإعادة إدماجهم.
    The main focus areas for research include magnetospheric physics, heliospheric phenomena and planetary explorations. UN وتتضمن المجالات الرئيسية لتركيز البحوث فيزياء الغلاف المغنطيسي والظواهر الهيليوسفيرية واستكشاف الكواكب.
    Participants advanced data analysis and scientific investigation of the aforementioned solar active phenomena and held productive discussions. UN وساهم المشاركون في الدفع قُدماً بأنشطة تحليل البيانات والاستقصاء العلمي المتعلقة بظواهر النشاط الشمسي المذكورة آنفاً وأجروا مناقشات مثمرة.
    The Committee reiterates its concern about the high rate of incarceration of, violence against and deaths in custody of Aboriginals and people of African and Asian descent, and recommends that the next periodic report contain information on the efficacy of programmes adopted with a view to reducing these phenomena and on the results of any inquiries undertaken. UN 333- وتكرر اللجنة القلق الذي يساورها إزاء ارتفاع معدلات سجن الأفراد من السكان الأصليين من أصل أفريقي وآسيوي وتعرضهم للعنف وحالات وفاتهم أثناء الحبس، وتوصي بأن تدرج الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل معلومات عن فعالية البرامج المعتمدة للحد من هذه الظاهرة وعن نتائج أية تحقيقات تقوم بها.
    For Mongolia, unemployment and poverty are new phenomena and women are more prone to them. UN وفيما يتعلق بمنغوليا، تمثل البطالة والفقر ظاهرتين جديدتين والمرأة أكثر عرضة لهما.
    The geography of the Central American countries makes them particularly vulnerable to the adverse effects of meteorological phenomena and climate change. UN إن جغرافيا بلدان أمريكا الوسطى تجعلها عرضة بشكل خاص للآثار السلبية للظواهر الجوية وتغير المناخ.
    The main areas of research were magnetospheric physics, heliospheric phenomena and planetary exploration. UN أما ميادين البحث الرئيسية فكانت هي فيزياء الغلاف المغناطيسي وظواهر الغلاف الشمسي واستكشاف الكواكب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد