ويكيبيديا

    "phenomena as" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ظواهر
        
    • الظواهر
        
    • بظواهر
        
    • ظاهرات
        
    Such phenomena as malnutrition or poverty threatened the prosperity of nations and thus, regional and global security. UN وتهدد ظواهر من أمثال سوء التغذية أو الفقر ازدهار اﻷمم، ومن ثمة اﻷمن الاقليمي والعالمي.
    The extremely poorly developed network of institutions providing maternal and child health care has contributed to the development of such negative phenomena as anaemia among the population. UN إن الضعف الشديد في شبكة المؤسسات التي توفر الرعاية الصحية للأم والطفل أدى إلى ظواهر سلبية مثل فقر الدم في صفوف السكان.
    It is our responsibility to make sure that such phenomena as anti-Semitism, xenophobia and racism are eliminated from our lives. UN ومن مسؤوليتنا أن نتأكد من تصفية ظواهر من قبيل معاداة السامية وكراهية الأجانب والعنصرية من حياتنا.
    There is a need to address the question of why these phenomena occur and to propose recommendations on what is needed to avoid these phenomena as far as possible. UN ويلزم التصدي لسبب حدوث هذه الظواهر واقتراح توصيات بشأن التدابير التي يلزم اتخاذها لتجنب هذه الظواهر قدر اﻹمكان.
    Measures must be taken to guarantee their sustainable economic development and to protect against such phenomena as natural disasters, drug-trafficking and money-laundering. UN كما ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لضمان تنميتها تنمية اقتصادية مستدامة وحمايتها من الظواهر مثل الكوارث الطبيعية والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    The warming trend appeared to be confirmed on the ground by such phenomena as the melting of mountain snow cover and decreases in spring snowfalls. UN وقد تأكد الاتجاه الاحتراري على الأرض كما يبدو بظواهر مثل ذوبان الغطاء الثلجي على الجبال وتناقص هطول الثلج في الربيع.
    Otherwise, the Special Representative is of the view that the unequal enjoyment of recentlyacquired wealth will continue to aggravate such phenomena as child prostitution and, consequently, the already serious discrimination against women in Equatorial Guinea society. UN وفيما عدا ذلك يرى الممثل الخاص أن التمتع غير المتساوي بالثروة المكتسبة حديثا سيزيد من مفاقمة ظواهر مثل بغاء الأطفال، وبالتالي التمييز الخطير القائم من قبل ضد المرأة في مجتمع غينيا الاستوائية.
    Contemporary forms of racial discrimination were increasingly complex and also included such phenomena as nationalism, nationalist extremism and xenophobia. UN فاﻷشكال المعاصرة للتمييز العنصري تزيد تعقيداً وتشتمل على ظواهر مثل القومية والقومية المتطرفة وكراهية اﻷجانب.
    It is therefore with concern that we have observed the damaging effects that such phenomena as climate change are having on the world's oceans. UN ولذلك، نلاحظ بقلق الآثار الضارة التي تخلفها ظواهر من قبيل تغير المناخ على محيطات العالم.
    For the first time, we faced such phenomena as asylum seekers, refugees, illegal migrants and guest workers. UN وواجهنا لأول مرة ظواهر من قبيل طالبي اللجوء واللاجئين والمهاجرين غير القانونيين والعمال الضيوف.
    We are obliged to note with regret that such phenomena as anti-Semitism, racism and xenophobia have by no means disappeared from our life today. UN ومما يؤسف له أن نرى اليوم أن ظواهر من قبيل معاداة السامية والعنصرية وكراهية الأجانب لم تختف بالفعل من حياتنا.
    Indeed, the characteristics of globalization can be seen in such phenomena as the globalization of markets, the intensification of social relations and the broadening of cultural exchanges and communications. UN إن سمات العولمة يمكن مشاهدتها في ظواهر عولمة الأسواق وتكثيف العلاقات الاجتماعية وتوسيع نطاق التبادل الثقافي والاتصالات.
    The interaction between the independent mechanisms that are being created at different levels, national, regional and international, can reinforce their monitoring role and relevance in combating such multidimensional phenomena as trafficking of human beings. UN ومن شأن التفاعل بين الآليات المستقلة التي يجري إنشاؤها على صعد مختلفة، وطنية وإقليمية ودولية، أن يوطد دورها في الرصد وأن يعظِّم فائدتها في مكافحة ظواهر متعددة الأبعاد كالاتجار بالكائنات البشرية.
    That tension was reflected in such negative phenomena as terrorism, separatism, expansionism, intolerance and xenophobia. UN وقد انعكس ذلك التوتر في ظواهر سلبية مثل اﻹرهاب والنزعات الانفصالية والاتجاهات التوسعية والتعصب والخوف من الغرباء.
    Bulgarian society has been confronted for the first time with such negative phenomena as unemployment, drug addiction, a high crime rate, etc. UN وﻷول مرة تواجه المجتمع البلغاري ظواهر سلبية مثل البطالة، وإدمان المخدرات، وارتفاع معدل الجريمة، الخ.
    Antarctica also serves as a crucial area in mankind's efforts to understand such global phenomena as global warming and the thinning of the ozone layer. UN كما تشكل أنتاركتيكا مجالا حاسما في جهود البشرية لفهم ظواهر طبيعية مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.
    Learning more about Antarctica is crucial if we are to understand such phenomena as global warming and the depletion of the ozone layer. UN إن زيادة المعرفة بأنتاركتيكا أمر هام إذا ما كان لنا أن نتفهم ظواهر مثل الاحترار العالمي واستنفاذ طبقة اﻷوزون.
    They regard these phenomena as transnational threats, which can be effectively tackled only through the organization of collective efforts by the international community. UN وهي تعتبر هذه الظواهر أخطارا عابرة للحدود لا يمكن التصدي لها بفعالية إلا من خلال الجهود الجماعية للمجتمع الدولي.
    In many areas there had even been retrogression, bringing with it such negative phenomena as violence and crime, and a social malaise was widely perceived. UN ويلاحظ في كثير من اﻷحيان وجود تراجع مع الظواهر المؤسفة التي تصاحبه مثل العنف واﻹجرام وعدم الارتياح الاجتماعي.
    The 1992 Earth Summit again highlighted the major threats looming over the planet and the interaction among various phenomena, as is illustrated by the following examples: UN وأبرز أيضا اجتماع قمة اﻷرض المعقود في عام ٢٩٩١ المخاطر الرئيسية التي تواجهها اﻷرض، والتفاعل بين مختلف الظواهر كما يتبين من اﻷمثلة التالية:
    He commended the Department's initiatives to raise awareness of such phenomena as the slave trade, the holocaust and apartheid, and its support for the Nelson Mandela International Day campaign. UN وأثنى على مبادرات الإدارة الهادفة إلى تحسين مستوى الوعي بظواهر مثل تجارة الرقيق، والمحرقة، والفصل العنصري، ودعمها للحملة الدولية ليوم نيلسون مانديلا.
    Those countries which had been successful in raising the status of women and reducing the prevalence of such harmful phenomena as child marriage had done so in part by introducing adequately funded programmes to expand girls' access to education not only at the primary, but also at the secondary and tertiary levels. UN والبلدان التي نجحت في رفع مستوى أوضاع المرأة والحد من انتشار ظاهرات مؤلمة كزواج الأطفال يعود نجاحها جزئيا إلى أنها أخذت ببرامج وافية التمويل لزيادة إمكان انتفاع الفتيات بالتعليم، لا في المرحلة الابتدائية وحسب، بل في المرحلتين الثانوية والجامعية أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد