ويكيبيديا

    "phenomenon in the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظاهرة في
        
    • ظاهرة في
        
    Israel has combated this phenomenon in the past, and continues to do so with increased vigor during the reporting period. UN وقد حاربت إسرائيل هذه الظاهرة في الماضي، ولا تزال تقوم بذلك بمزيد من القوة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    It should also continue its efforts to take effective action against the spread of this phenomenon in the media, particularly the Internet. UN كما ينبغي لها أن تواظب على التصدي لانتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، ولا سيما على الإنترنت.
    :: studies by German cooperation agencies aimed at a better understanding of the phenomenon in the Est and Sud-Est regions; UN :: إجراء دراسات لفهم هيئة التعاون الألمانية بشكل أفضل لهذه الظاهرة في منطقتي الشرق والجنوب الغربي؛
    The Committee is seriously concerned at the persistence of child labour and about the lack of accurate assessment by the Government of the dimensions of the phenomenon in the country. UN وتشعر اللجنة بقلق جدي إزاء استمرار عمل اﻷطفال وإزاء عدم وجود تقييم صحيح من قبل الحكومة ﻷبعاد هذه الظاهرة في البلد.
    It's a phenomenon in the death industry informally referred to as "exploding casket syndrome." Open Subtitles إذا ظاهرة في الموت... يطلق عليها "متلازمة التابوت المتفجر"
    When the international community started to take action against this phenomenon in the late 1970s, it was only natural to demand the creation of a new right with appropriate State obligations of a preventive and protective nature. UN وكان من الطبيعي في النهاية عندما بدأ المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات ضد هذه الظاهرة في أواخر السبعينات أن يطلب وضع حق جديد يكون مشفوعاً بالتزامات مناسبة ذات طابع وقائي وحمائي من جانب الدولة.
    It should also continue its efforts to take effective action against the spread of this phenomenon in the media, particularly the Internet. UN كما ينبغي لها أن تواظب على التصدي لانتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، ولا سيما على الإنترنت.
    Furthermore, challenges relating to underreporting prevent the authorities from having an accurate picture of the phenomenon in the country. UN وعلاوة على ذلك، تمنع هذه التحديات المتعلقة بالتقصير في التبليغ السلطات من تكوين فكرة واضحة حول هذه الظاهرة في البلد.
    The Committee is seriously concerned at the persistence of child labour and about the lack of accurate assessment by the Government of the dimensions of the phenomenon in the country. UN وتشعر اللجنة بقلق جدي إزاء استمرار عمل اﻷطفال وإزاء عدم وجود تقييم صحيح من قبل الحكومة ﻷبعاد هذه الظاهرة في البلد.
    The latter problem, which is exacerbated by ethnic and political considerations, undermines social cohesion and improved relations between communities, especially people from places affected by the phenomenon in the country's western region and in Abidjan. UN هذه المسألة الأخيرة، التي ساءت لاعتبارات إثنية وسياسية، تؤثر سلباً في التماسك الاجتماعي والتقارب بين الطوائف، لا سيما تلك القادمة من البلدان المتضررة من الظاهرة في غرب البلاد وفي أبيدجان.
    HR Committee was particularly concerned by the spread of this phenomenon in the media and the Internet, in particular, and by the increasingly widespread use of Islamophobic rhetoric by, among others, political parties that receive public funding. UN وأعربت اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء انتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، وخصوصاً الإنترنت، فضلاً عن شيوع الخطابات المعادية للإسلام، ولا سيما على لسان الأحزاب السياسية التي تحظى بتمويل عام.
    The Committee is particularly concerned by the spread of this phenomenon in the media and the Internet, in particular, and by the increasingly widespread use of Islamophobic rhetoric by, among others, political parties that receive public funding. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء انتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، وخصوصاً الإنترنت، فضلاً عن شيوع الخطابات المعادية للإسلام، ولا سيما على لسان الأحزاب السياسية التي تحظى بتمويل عام.
    On the question of violence, he referred the Committee to a recent study of 10 countries including Mauritania, carried out by UNFPA, which provided detailed information on how much was being done to address the phenomenon in the country. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف، أحال اللجنة إلى دراسة أخيرة عن عشرة بلدان من بينها موريتانيا أجراها صندوق الأمم المتحدة للسكان، وهي تقدم معلومات مفصلة عن مدى ما يُبذل للتصدي لهذه الظاهرة في البلد.
    It also regrets the lack of information available on the issue of HIV/AIDS, as well as on the apparent feminization of this phenomenon in the State party. UN كما تأسف لعدم توفر معلومات عن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وعن التأنيث البادي لهذه الظاهرة في الدولة الطرف.
    In the area of combating terrorism, Kuwait had established specialized bodies to deal with the phenomenon in the areas of protection of aircraft, security of installations, protection of prominent personalities, counter-terrorism, explosives and passports. UN وفي ميدان مكافحة الإرهاب، أنشأت الكويت هيئات مختصة لمعالجة الظاهرة في مجالات حماية الطائرات وأمن التجهيزات وحماية الشخصيات البارزة والتصدي للإرهاب والمتفجرات وجوازات السفر.
    Some delegations, however, emphasized the need to view the phenomenon in the human rights context, not simply as a question of border or migration " control " . UN بيد أن بعض الوفود أكدت على ضرورة النظر في هذه الظاهرة في سياق حقوق الإنسان، ليس باعتبارها مجرد مسألة حدود أو " ضبط " الهجرة.
    Insecurity, combined with the dispersal of the displaced persons, makes it difficult to manage the phenomenon in the various sites identified across the Democratic Republic of the Congo. UN كما أن انعدام الأمن المقترن بتشتت المشردين يجعل من العسير التحكم في هذه الظاهرة في مختلف المواقع المحددة في أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    57. The expansion of the phenomenon in the industrialized countries should not be disregarded. UN ٧٥- وينبغي في الواقع عدم إغفال انتشار هذه الظاهرة في البلدان الصناعية.
    The Committee is particularly concerned by the spread of this phenomenon in the media and the Internet, in particular, and by the increasingly widespread use of Islamophobic rhetoric by, among others, political parties that receive public funding. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بشكل خاص إزاء انتشار هذه الظاهرة في وسائل الإعلام، وخصوصاً الإنترنت، فضلاً عن شيوع الخطابات المعادية للإسلام، ولا سيما على لسان الأحزاب السياسية التي تحظى بتمويل عام.
    In terms of the practical measures taken in this regard, a series of procedures have been put in place to root out this phenomenon in the employment sector. UN على مستوى الإجراءات المتخذة عملياً تم اتخاذ مجموعة من الإجراءات للقضاء على هذه الظاهرة في قطاع التشغيل تتمثل على الخصوص فيما يلي:
    Just this week, Jibril Rajoub, a senior Palestinian Authority security official, was quoted in the newspaper Al-Ayyam as saying that the Al Aksa Brigades are the " noblest phenomenon " in the history of Chairman Arafat's Fatah movement and declared that " the Authority will not act against the Al Aksa Brigades " . UN ففي هذا الأسبوع فقط، نقلت صحيفة الأيام عن جبريل الرجوب، وهو أحد كبار مسؤولي الأمن الفلسطينيين، قوله إن كتائب الأقصى هي " أنبل ظاهرة " في تاريخ حركة فتح التي يتزعمها الرئيس عرفات. وأعلن أن " السلطة لن تتخذ أي إجراء ضد كتائب الأقصى " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد