ويكيبيديا

    "physical pressure" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الضغط البدني
        
    • الضغوط البدنية
        
    • الضغوط الجسدية
        
    • للضغط البدني
        
    • ضغط بدني
        
    • ضغط جسدي
        
    • ضغوط بدنية
        
    • بالضغط البدني
        
    • ضغوط مادية
        
    • للإكراه البدني
        
    • ضغط جسماني
        
    • ضغوطاً بدنية
        
    • ضغوطاً جسدية
        
    • إكراه بدني
        
    • ضغط فيزيائي
        
    No mental, still less any physical, pressure was brought to bear on Mr. Musaev or his close relatives. UN ولم يتعرض السيد موساييف أو أقاربه لضغط عقلي، ناهيك عن الضغط البدني.
    But because moderate physical pressure is legal, it is hard to say the confession is illegal, and then they are sentenced. UN بيد أنه، نظرا لمشروعية الضغط البدني المعتدل، من الصعب القول بأن الاعتراف غير قانوني، وبالتالي يصدر الحكم عليهم.
    In its petition, the Committee charged that physical pressure had been brought to bear on the detainee, including shaking, beating and strangling. UN وادعت اللجنة في الالتماس أن الضغط البدني استخدم للتأثير على المحتجز، بما في ذلك الخض والضرب والخنق.
    Amnesty International was particularly distressed at the secret guidelines on interrogation used by the Israeli security services. These authorize, as a matter of official policy, a moderate amount of physical pressure. UN ومما يقلق منظمة العفو الدولية بوجه خاص، القواعد التوجيهية السرية الخاصة بالتحقيق لدى جهاز اﻷمن العام اﻹسرائيلي، والتي تجيز قدرا معتدلا من الضغوط البدنية باعتبار ذلك سياسة رسمية.
    Pursuant to such a review, new guidelines issued in 1993 established that the need and justification for physical pressure must be established in every individual case. UN وتم بموجب هذا الاستعراض إصدار مبادئ توجيهية جديدة في عام ٣٩٩١ أقرت ضرورة تعيين الحاجة إلى ممارسة الضغوط الجسدية وبيان المبررات في كل حالة على حدة.
    Consequently, the prisoners are dealt with with the new techniques of physical pressure and psychological pressure far away from the territories. UN ونتيجة لذلك، تستعمل مع السجناء التقنيات الجديدة للضغط البدني والنفسي بعيدا عن اﻷراضي.
    It should be recalled that the guidelines for interrogation contained in the report of the Landau Commission allowing for the use of " moderate physical pressure " were already deemed completely unacceptable by the United Nations Committee against Torture. UN ولا بد من التذكير بأن المبادئ التوجيهية للتحقيق الواردة في تقرير لجنة لانداو والتي تسمح باستخدام " ضغط بدني معتدل " كانت قد اعتُبرت بالفعل غير مقبولة اطلاقا في لجنة اﻷمم المتحدة لمناهضة التعذيب.
    On one occasion, his interrogators also told him that they were authorized to use increased physical pressure against those who refused to admit to charges whether they were true or not. UN وفي إحدى المناسبات، قال له أيضا القائمون باستجوابه إنه من المأذون لهم استخدام الضغط البدني المتزايد ضد أولئك الذين يرفضون الاعتراف سواء كان ذلك صدقا أو لم يكن.
    This included authorization to exert physical pressure on suspects, including extreme shaking and severe sleep deprivation. UN وشمل ذلك اﻹذن بممارسة الضغط البدني على المشتبه فيهم، بما في ذلك الهز الشديد والحرمان من النوم لفترة طويلة.
    In such cases, the Justice stated, it would be inconceivable to prevent the detection of the bomb and its deactivation, even if it meant exerting physical pressure. UN وقال القاضي إنه لا يمكن أن يتصور، في مثل هذه الحالات منع اكتشاف القنبلة وتعطيل مفعولها، حتى وإن تطلب ذلك ممارسة الضغط البدني.
    The Special Rapporteur received assurances that all instances of the use of moderate physical pressure fell within the bounds of the necessity defence, and that no individual interrogator has been the subject of criminal charges since the 1999 Supreme Court decision, despite the existence of mechanisms facilitating the reporting of abuse by persons under interrogation. UN وقد تلقى المقرر الخاص تأكيدات بأن جميع حالات استعمال الضغط البدني المعتدل تقع ضمن دفاع الضرورة، وأنه لم توجه تهمة جنائية لأي مستجوب فردي منذ قرار المحكمة العليا في عام 1999، رغم وجود آليات تيسر سبل الإبلاغ عن أي إساءة معاملة يرتكبها أشخاص أثناء الاستجواب.
    On 8 October 1998 a joint petition on behalf of him and three other people was made to the High Court for an interim injunction against the use of “physical pressure”. UN وفي 8 تشرين الأول/اكتوبر 1998، قدم التماس مشترك بالنيابة عنه وعن ثلاثة أشخاص آخرين إلى المحكمة العليا للأمر مؤقتاً بمنع استخدام " الضغط البدني " عليهم.
    191. In several other cases, the Court issued interim injunctions forbidding the use of physical pressure during GSS interrogations, which remained in force throughout the investigation. UN 191- وفي حالات عديدة أخرى أصدرت المحكمة أوامر مؤقتة تمنع من استخدام الضغط البدني أثناء تحقيقات إدارة الأمن العام، وظلت هذه الأوامر قائمة طوال التحقيق.
    303. On 8 November, the High Court of Justice issued an interim order banning the GSS from using physical pressure during the interrogation of administrative detainee Mustafa Abu Nasser pending deliberations on his appeal. UN ٣٠٣ - وفي ٨ تشرين الثاني/نوفمبر، أصدرت المحكمة العليا أمرا مؤقتا يمنع جهاز اﻷمن العام من استخدام الضغط البدني خلال استجواب المحتجز اﻹداري مصطفى أبو ناصر ريثما تبت المحكمة في الطعن الذي رفعه.
    In its reply, to which the Supreme Court rulings were attached, the Government stated that the Court had not granted the General Security Service a general mandate to use physical pressure. UN وذكرت الحكومة في ردها الذي أُرفقت به نسخة من أحكام المحكمة العليا، أن المحكمة لم تخول شعبة اﻷمن العام ولاية عامة تسمح باستخدام الضغوط البدنية.
    223. On 3 June, it was reported that the State Attorney’s Office had argued in a deposition submitted to the High Court of Justice that under the principle of “necessity of defence”, the use of “moderate physical pressure” against suspects who may have knowledge of a pending terrorist attack was not a criminal act and is made justifiable by the circumstances. UN ٣٢٢ - وفي ٣ حزيران/ يونيه، قيل إن مكتب المدعي العام حاول أن يبرهن، في افادته أمام المحكمة القضائية العليا، أنه بموجب مبدأ " ضرورات الدفاع " فإن استخدام الضغوط الجسدية المعتدلة ضد المتهمين الذين ربما يكونوا على علم بهجمات إرهابية متوقعة ليس عملا إجراميا وله ما يبرره في مثل هذه الظروف.
    The ISA operated in accordance with the ruling of the High Court of Justice, and especially the ruling from 1999 concerning ISA interrogations, forbidding any use of physical pressure. UN وتعمل هذه الوكالة وفقاً لأحكام محكمة العدل العليا، وبالأخص الحكم الصادر في عام 1999 بشأن استجوابات وكالة الأمن الإسرائيلية، الذي يحظر أي استخدام للضغط البدني.
    141. The Special Committee was informed that “moderate physical pressure” was applied in almost every interrogation of a Palestinian, for prolonged periods of time, sometimes lasting for days. UN ١٤١ - وأفيدت اللجنة الخاصة بأنه يجري تقريبا في كل تحقيق مع أحد الفلسطينيين استخدام " ضغط بدني معتدل " ، لفترات مطولة تستمر أحيانا ﻷيام.
    In addition, the Special Committee inquired about the report of the Landau Commission which allows for the exercise of " moderate physical pressure " on detainees: UN ٥٦٩ - وبالاضافة إلى ذلك، تساءلت اللجنة الخاصة عن تقرير لجنة لانداو الذي يسمح بممارسة " ضغط جسدي معتدل " على المحتجزين، فأجاب:
    The Court had also noted the statement by the attorney for the General Security Services that his interrogation was carried out without the use of physical pressure. UN وكانت المحكمة قد أحاطت علماً أيضاً ببيان محامي شعبة اﻷمن العام الذي جاء فيه أن استجواب أبو رامي قد تم بدون ممارسة ضغوط بدنية.
    Since October 1994, the General Security Service has been authorized by an interministerial committee to apply “special measures” relating to physical pressure to Palestinian detainees which are believed to amount to aggravated forms of torture. UN ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر عام ١٩٩٤، بات مأذونا لجهاز اﻷمن العام، بقرار من لجنة مشتركة بين الوزارات، استخدام " تدابير خاصة " تتصل بالضغط البدني على المحتجزين الفلسطينيين، وهي تدابير يعتقد أنها ترقى إلى أشكال شديدة من التعذيب.
    He was reportedly denied access to his legal representatives for 28 days, during which time the State Prosecutor’s Office reportedly testified before the Supreme Court that physical pressure was not being used against him. UN ويدعى أنه منع من الاتصال بمحاميه طوال 28 يوماً بينما أكد ممثل الحكومة أمام المحكمة العليا أنه لم تستخدم أي ضغوط مادية ضده.
    The court based its judgment, inter alia, on the medical examination report of 3 November 1999 (see, para. 2.9 above) and did not take into account Mikhail's claims that he had been subjected to physical pressure and the numerous witness statements establishing his alibi. UN واستندت المحكمة في حكمها إلى جملة أمور منها تقرير الفحص الطبي المؤرخ 3 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 (انظر الفقرة 2-9 أعلاه) ولم تُعر أي اعتبار لادعاءات ميخائيل بأنه تعرض للإكراه البدني ولا لإيفادات الشهود الكثيرة التي أكدت غيابه عن مسرح الجريمة.
    The administrative guidelines followed by the Israeli General Security Service as defined in the confidential Landau Commission Report permit the exercise of “moderate physical pressure” which amounts to torture. UN فالتوجيهات اﻹدارية التي تعمل بها أجهزة اﻷمن العام الاسرائيلية، كما يبيّن تقرير لجنة لانداو السرّي، تتيح ممارسة " ضغط جسماني معتدل " هو بمثابة التعذيب.
    However, in cases defined as " ticking bombs, " where interrogation might prevent an imminent terrorist attack, the court ruled that interrogators would not face criminal neither disciplinary sanctions for using physical pressure in extreme circumstances, despite the fact that it amounts to torture. UN بيد أنه في حالات تم تعريفها بأنها " قنابل موقوتة " ، حيث التحقيق قد يمنع شنّ هجوم إرهابي وشيك، حكمت المحكمة بأن المحقـّقين لن يواجهوا عقوبات جنائية ولا عقوبات تأديبية لاستخدامهم ضغوطاً بدنية في حالات الظروف القصوى، برغم أن ذلك يرقى إلى مستوى التعذيب.
    Since 2000, there had been 70 to 80 complaints annually that physical pressure had been used against suspects, and every one had been examined by a special independent investigator responsible to the Ministry of Justice, who worked closely with the Attorney-General and the State Prosecutor. UN ومنذ عام 2000 كان هناك عدد يتراوح ما بين 70 و80 شكوى سنوياً بأن ضغوطاً جسدية قد استخدمت ضد مشتبه فيهم، وقام ببحث كل شكوى محقق مستقل خاص يتعرض للمساءلة أمام وزارة العدل ويعمل بالتعاون الوثيق مع النائب العام والمدعي العام للدولة.
    The Sverdlovsk District Court of Bishkek heard oral testimonies of four officers of the Department of Internal Affairs, who stated that they had exerted no physical pressure on any of the defendants. UN واستمعت محكمة مقاطعة سفيردلوفسك في بيشكيك إلى شهادات شفوية أدلى بها أربعة ضباط من إدارة الشؤون الداخلية، قالوا إنهم لم يمارسوا أي إكراه بدني على أي من المتهمين.
    - Extreme physical pressure caused by a major gravitational event. Open Subtitles ضغط فيزيائي شديد، مسبب بحادث جاذبية كبير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد