ويكيبيديا

    "pilot basis" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سبيل التجربة
        
    • أساس تجريبي
        
    • تجريبية
        
    • سبيل الريادة
        
    A very small number of exams were organized on a pilot basis prior to 1979. UN وقد نظم عدد قليل جدا من الامتحانات على سبيل التجربة قبل عام ١٩٧٩.
    A common results-based planning, monitoring and reporting system for use at the country level is being introduced on a pilot basis. UN كما بدأ العمل بنظام موحد للتخطيط والرصد والإبلاغ القائم على النتائج لاستخدامه على المستوى القطري على سبيل التجربة.
    Government is also implementing a similar scheme - `Dhanalakshmi', launched in March, 2008, on a pilot basis. UN كما تنكب الحكومة على تنفيذ برنامج مماثل يطلق عليه اسم " دهانا لاكشمي " الذي أُطلق في آذار/ مارس 2008 على سبيل التجربة.
    Initially a dedicated capacity can be established on a pilot basis. UN وفي البداية يمكن أن تُنشأ القدرة المكرسة على أساس تجريبي.
    The Chair has been requested to provide services to the Award Review Board as registrar on a pilot basis. UN وقد طُلب من الرئيس تقديم خدمات إلى مجلس استعراض منح العقود باعتباره أمينا للسجل على أساس تجريبي.
    This project is being accompanied by the establishment, on a pilot basis, of reception units for women victims of violence at two police stations. UN ويقترن هذا المشروع بإنشاء مرافق تجريبية لاستقبال النساء ضحايا العنف في مفوضيتين.
    20. UNHCR has been in close contact with the IMIS New York team through the past year and is testing the personnel system on a pilot basis. UN ٢٠ - ظلت المفوضية طوال السنة السابقة على صلة وثيقة بفريق نيويورك التابع للجنة المعنية بنظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة؛ وهي تختبر نظام الموظفين على سبيل الريادة.
    On a pilot basis, resident OIOS investigators have been assigned to UNMIK and UNTAET. UN وقد جرى على سبيل التجربة انتداب محققين مقيمين تابعين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية للعمل في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    88. Ghana commended the relatively high rate of literacy, the implementation of bursary schemes for orphaned children, and the introduction, on a pilot basis, of human rights education in 10 schools. UN 88- وأشادت غانا بالارتفاع النسبي لمعدل الإلمام بالقراءة والكتابة، وبتنفيذ برامج المنح الدراسية لصالح الأطفال الأيتام، وبإدخال التثقيف في مجال حقوق الإنسان في 10 مدارس، على سبيل التجربة.
    Reference was made to a recent decision of the United Nations Development Group that agencies would collaborate with WHO, the United Nations High Commissioner for Human Rights and the World Bank in the formulation and implementation of PRSPs in 15 countries on a pilot basis. UN وأشير أيضا إلى قرار اتخذته مؤخرا مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتعاون الوكالات مع منظمة الصحة العالمية، ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، والبنك الدولي في إعداد وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر في 15 بلدا على سبيل التجربة.
    With respect to surveillance, for example, IMF now actively encourages countries to permit it to release formerly confidential Executive Board assessments in the form of Public Information Notices and on a pilot basis it has supported voluntary release of Article IV staff reports. UN وبصدد الرقابة، على سبيل المثال، يشجع صندوق النقد الدولي في الوقت الراهن بنشاط البلدان على أن تأذن له بنشر تقييمات المجلس التنفيذي التي تتمتع بالسرية رسميا في شكل مذكرات إعلامية، كما أنه دعم على سبيل التجربة النشر الطوعي لتقارير المادة الرابعة التي يعدها الموظفون.
    The Advisory Committee notes that the Award Review Board is to be administered by the Chair of the Headquarters Committee on Contracts/Headquarters Property Survey Board acting as Registrar, and supported by a secretariat on a 12-month pilot basis. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أنه يتعين أن يضطلع بإدارة مجلس استعراض منح العقود رئيسُ لجنة المقر للعقود/مجلس حصر الممتلكات في المقر، الذي يتصرف بصفته أمينا للسجلات، وأن تدعمه أمانة على سبيل التجربة لمدة 12 شهرا.
    36. The global staffing strategy recognized that greater efficiency could be achieved by further delegation of recruitment authority to field missions, as had already been done in two missions on a pilot basis. UN 36 - وتسلم الاستراتيجية العالمية للتزويد بالموظفين بأنه من الممكن زيادة الفعالية بتخويل المزيد من سلطات التعيين للبعثات الميدانية على نحو ما جرى بالفعل في بعثتين على سبيل التجربة.
    In addition, the Service started operating the Convention against Torture Scheme on a pilot basis since December 2009. UN وعلاوة على ذلك، بدأت الدائرة في تنفيذ برنامج اتفاقية مناهضة التعذيب على سبيل التجربة لمدة 12 شهراً منذ كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Many of these concepts will be moved forward on a pilot basis. UN وسيُدفع بكثير من هذه المبادرات إلى حيز التنفيذ على أساس تجريبي.
    Nigeria and Ghana have launched the programme on a pilot basis with support from NEPAD and WFP. UN وبدأت نيجيريا وغانا تنفذان البرنامج على أساس تجريبي بدعم من نيباد وبرنامج الأغذية العالمي.
    Training courses were offered for technical staff and consultants on quality management and food safety and selected enterprises were assisted on a pilot basis to comply with management standards. UN وعقدت دورات تدريبية من أجل الموظفين التقنيين والخبراء الاستشاريين بشأن إدارة النوعية وسلامة الأغذية وقدمت المساعدة إلى منشآت مختارة على أساس تجريبي لكنها تمتثل لمعايير الإدارة.
    Upon completion of the mission, a gender management system was established in Saint Kitts and Nevis on a six-month pilot basis. UN وعلى إثر انتهاء البعثة، تم إنشاء نظام ﻹدارة منظور نوع الجنس في سانت كيتس ونيفيس على أساس تجريبي لمدة ستة أشهر.
    43. A regional flight schedule between the supported missions was tested on a pilot basis beginning on 15 January 2010. UN 43 - واعتبارا من 15 كانون الثاني/يناير 2010، أُختبر بصفة تجريبية جدول للرحلات الإقليمية بين البعثات المدعومة.
    59. The task force stresses that this exercise was intended to be on a pilot basis, and has therefore yielded only tentative assessments as to the conformity of the partnerships considered with the criteria. UN 59- وتشدد فرقة العمل على أن هذه الممارسة يراد بها أن تكون تجريبية ولذلك لم تسفر إلا على تقييمات مؤقتة لمدى انطباق هذه المعايير على الشراكات التي كانت محل نظر.
    In 2007, UNDP created 14 national non-resident agency coordination analyst posts on a pilot basis, in response to the non-resident agency action plan, 12 of which have been filled. UN وفي عام 2007، أنشأ البرنامج الإنمائي، بصفة تجريبية وعلى سبيل الاستجابة لخطة العمل المتعلقة بالوكالات غير المقيمة، 14وظيفة وطنية لمحللي تنسيق للوكالات غير المقيمة، وجرى شغل 12 وظيفة من هذه الوظائف.
    20. UNHCR has been in close contact with the IMIS New York team through the past year and is testing the personnel system on a pilot basis. UN ٠٢- ظلت المفوضية طوال السنة السابقة على صلة وثيقة بفريق نيويورك التابع للجنة المعنية بنظم المعلومات اﻹدارية المتكاملة؛ وهي تختبر نظام الموظفين على سبيل الريادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد