ويكيبيديا

    "pioneering role" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الدور الرائد
        
    • الدور الريادي
        
    • بالدور الريادي الذي تضطلع
        
    • كان سباقاً
        
    • دورها الرائد
        
    • بالدور الرائد الذي تضطلع
        
    We must refer here to the pioneering role undertaken by civil society organizations in mobilization and awareness-raising with respect to preventing HIV/AIDS. UN وهنا لا بد من الإشارة إلى الدور الرائد الذي تضطلع به منظمات المجتمع المدني في مجال التوعية والتعبئة للوقاية من الإيدز.
    His pioneering role under difficult circumstances merits our admiration and congratulations. UN إن الدور الرائد الذي اضطلع به في ظل ظروف عصيبة يستحق كل إعجابنا وتهانينا.
    We are therefore very pleased to place on record our indebtedness to the United Nations Special Committee against Apartheid for the pioneering role it has played over the years in galvanizing world support for our cause. UN ولذلك يسعدنا أيما سعادة أن نسجل إمتناننا للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري على الدور الرائد الذي اضطلعت به خلال السنوات في تعبئة الدعم العالمي لقضيتنا.
    Tunisia takes note with satisfaction of the pioneering role played by the United Nations in promoting human rights, a matter which is in the forefront of its priorities, in accordance with an approach based on a comprehensive and coherent vision of those rights. UN إن تونس تسجل بارتياح الدور الريادي لمنظمة اﻷمم المتحدة في الارتقاء بحقوق اﻹنسان التي تحتل صدارة أولوياتها، متبعة في ذلك تمشيا كان لتونس مساهمة في بلورته يقوم على رؤية شاملة ومترابطة لحقوق اﻹنسان.
    The International Tribunal's pioneering role and its unprecedented body of practice and case law will be its most significant achievement and the continuation of its work by local prosecutions of war criminals in the region its real legacy. UN وسيشكل الدور الريادي الذي اضطلعت به المحكمة الدولية، ومجموعتها التي لم يسبق لها مثيل منن الممارسات وقانون القضايا أهم إنجاز لها، وسيكون استمرار أعمالها عن طريق المحاكمات المحلية لمجرمي الحرب في المنطقة هو إرثها الحقيقي.
    23. Sudan welcomed Algeria's pioneering role in balancing the fight against terrorism with the protection of human rights, and recommended Algeria to share its experience with the HRC. UN 23- ورحب السودان بالدور الريادي الذي تضطلع به الجزائر في مجال إقامة توازن بين مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان، وأوصى الجزائر بأن تشرك مجلس حقوق الإنسان في تجربتها بهذا الخصوص.
    103. In light of UNCTAD's pioneering role in the identification of the Group of the Least Developed Countries (LDCs), thus establishing itself as the focal point within the United Nations system for tackling LDC-specific issues, UNCTAD's continued role towards addressing the special needs of LDCs and defending LDCs' specific interests should be strengthened. UN 103- وبما أن الأونكتاد كان سباقاً إلى تحديد مجموعة أقل البلدان نمواً، مما بوأه داخل منظومة الأمم المتحدة مكانة الهيئة المختصة في معالجة قضايا أقل البلدان نمواً، ينبغي تدعيم دوره المستمر في التصدي للاحتياجات الخاصة لهذه الفئة من البلدان والدفاع عن مصالحها المحددة.
    Several representatives drew attention to the pioneering role that their countries had played in the early development of the Protocol and in being among the first to implement its control measures. UN ووجه العديد من الممثلين الانتباه إلى الدور الرائد الذي أدته بلدانهم في الصياغة المبكرة للبروتوكول وأنها من بين أوائل البلدان التي تنفذ تدابير الرقابة.
    He also outlined the United Arab Emirates' pioneering role in the region in green growth and renewable energy. UN وأوضح البيان أيضا الدور الرائد الذي تضطلع به الإمارات العربية المتحدة في المنطقة في ما يتعلق بالنمو الأخضر والطاقة المتجددة.
    Considering the pioneering role of the Arab Fund for Economic and Social Development (AFESD) in the field of the study and implementation of electricity sector projects in the Arab States and Arab electricity interconnection projects, UN وبالنظر إلى الدور الرائد للصندوق العربي للإنماء الاقتصادي والاجتماعي في مجال دراسات وتنفيذ مشروعات قطاع الكهرباء بالدول العربية وكذلك مشروعات الربط الكهربائي العربي،
    Egypt stressed that Morocco was one of the few countries to have accepted all the recommendations, which demonstrated Morocco's pioneering role in the field of human rights without division between various rights. UN وشددت مصر على أن المغرب هو من بين البلدان القليلة التي قبلت جميع التوصيات، الأمر الذي يدل على الدور الرائد الذي يضطلع به المغرب في مجال حقوق الإنسان دون أن يفرِّق بين مختلف الحقوق.
    The pioneering role of a Supreme Court case that recognized and cited the Convention as a standard to be followed was also emphasized. UN وجرى التشديد أيضا على الدور الرائد لقضية كانت معروضة على المحكمة العليا وجرى فيها الاعتراف بالاتفاقية والاستشهاد بها بوصفها صكا نموذجيا جديرا بالاتباع.
    The pioneering role of a Supreme Court case that recognized and cited the Convention as a standard to be followed was also emphasized. UN وجرى التشديد أيضا على الدور الرائد لقضية كانت معروضة على المحكمة العليا وجرى فيها الاعتراف بالاتفاقية والاستشهاد بها بوصفها صكا نموذجيا جديرا بالاتباع.
    In this connection, it is appropriate that I call attention to the pioneering role of the Indian Ocean Marine Affairs Cooperation (IOMAC), which owes its origin to the initiative of Sri Lanka. This body needs our active support. UN وفي هذا الصدد، من الواجب أن استرعي الانتباه إلى الدور الرائد لهيئة التعاون في الشؤون البحرية للمحيط الهندي، التي انشئت بفضل مبادرة من سري لانكا وهذه الهيئة تحتاج إلى دعمنا المكثف.
    After highlighting the pioneering role played by some European Union member States and the achievements of implemented initiatives, the speaker stressed the importance of respecting aid effectiveness principles. UN وبعد أن أوضحت الدور الرائد الذي لعبته بعض الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والإنجازات التي تحققت من تنفيذ المبادرات، أكدت المتكلمة أهمية احترام المبادئ المتعلقة بفعالية المعونة.
    In sharing the sadness of the people of Morocco following the loss of the King, you have all spoken in memory of his tremendous abilities and moral qualities and of the great pioneering role which he played throughout his life and during his leadership with his fellow heads of State in the quest for international peace and security. UN ولقد تكلمتم جميعاً وأنتم تشاطرون شعب المغرب حزنه لوفاة الملك، عن القدرات الهائلة والصفات الأخلاقية العظيمة، وعن الدور الرائد الكبير الذي قام به طوال حياته وخلال زعامته، ومع أقرانه من رؤساء الدول سعياً إلى السلام والأمن الدوليين.
    I should also like, on behalf of Algeria, to pay special tribute to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of the United Nations, and, through him, to the entire family of the United Nations system, which, though the convening of this session, is reaffirming the pioneering role of our Organization and its commitment to a new development paradigm. UN وأود أيضا، نيابة عن الجزائر، أن أشيد بشكل خاص بالسيد كوفي عنان، الأمين العام للأمم المتحدة، ومن خلاله، بأسرة منظومة الأمم المتحدة برمتها التي تؤكد مجددا، بعقد هذه الدورة، الدور الريادي لمنظمتنا، والتزامها بنمط إنمائي جديد.
    Yemen greatly appreciated the efforts of the Secretary-General to strengthen the pioneering role of the United Nations in promoting multilateral economic and social cooperation, as well as the important reform efforts under way. UN وأعرب عن تقدير اليمن العميق للجهود التي يبذلها الأمين العام لتدعيم الدور الريادي للأمم المتحدة في تعميق التعاون الاقتصادي والاجتماعي المتعدد الأطراف إضافة إلى جهود الإصلاح الهامة المتواصلة التي يتم القيام بها.
    39. Germany also wants to continue to shape the pioneering role of its development cooperation and to increasingly put forward this holistic approach in both bilateral and multilateral cooperation, and establish it to serve as an example. UN 39 - وتود ألمانيا أيضا أن تواصل تشكيل الدور الريادي لتعاونها الإنمائي وأن تأخذ على نحو متزايد بالنهج الشامل في تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف، وأن تجعل منه مثلا يحتذى.
    23. Sudan welcomed Algeria's pioneering role in balancing the fight against terrorism with the protection of human rights, and recommended Algeria to share its experience with the HRC. UN 23- ورحب السودان بالدور الريادي الذي تضطلع به الجزائر في مجال إقامة توازن بين مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان، وأوصى الجزائر بأن تشرك مجلس حقوق الإنسان في تجربتها بهذا الخصوص.
    103. In light of UNCTAD's pioneering role in the identification of the Group of the Least Developed Countries (LDCs), thus establishing itself as the focal point within the United Nations system for tackling LDC-specific issues, UNCTAD's continued role towards addressing the special needs of LDCs and defending LDCs' specific interests should be strengthened. UN 103- وبما أن الأونكتاد كان سباقاً إلى تحديد مجموعة أقل البلدان نمواً، مما بوأه داخل منظومة الأمم المتحدة مكانة الهيئة المختصة في معالجة قضايا أقل البلدان نمواً، ينبغي تدعيم دوره المستمر في التصدي للاحتياجات الخاصة لهذه الفئة من البلدان والدفاع عن مصالحها المحددة.
    Argentina's investments abroad today do not reflect its initial pioneering role as an outward investing developing country. UN ولا تعكس استثمارات الأرجنتين في الخارج اليوم دورها الرائد في البداية كبلد نام مستثمر يوجه استثماراته إلى الخارج.
    Finally, Algeria indicated that although this issue has not been raised in the report, it still wished to pay special tribute to the pioneering role of Brazil in developing bio fuels based on nonedible agricultural products, in particular sugar cane mulch. UN وقالت الجزائر في الختام إنها تود أن تشيد بوجه خاص بالدور الرائد الذي تضطلع به البرازيل في استحداث أنواع من الوقود الحيوي تقوم على منتجات زراعية غير صالحة للأكل، ولا سيما عجينة قصب السكر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد