ويكيبيديا

    "place them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يجعلها
        
    • إيداعهم
        
    • يضعهم
        
    • تجعلهم
        
    • ضعهم
        
    • وضعوهم
        
    • يضع المرأة
        
    • تضعيهم
        
    • يجعل هذه المحاكم
        
    Their small size, limited resources, geographical dispersion and isolation from markets place them at a grave disadvantage economically and prevent the realization of any benefits of economies of scale. UN وحجمها الصغير ومواردها المحدودة وتشتتها الجغرافي وعزلتها عن اﻷسواق كل هذا يجعلها في وضع بالغ الصعوبة اقتصاديا، ويحول دون تحقيق أي فوائد من وفورات الحجم الكبير.
    Pakistan is extremely sensitive to the vulnerabilities of the small island developing States, whose small size, limited resources, geographic dispersion and isolation from markets place them at a disadvantage economically. UN إن باكستان بالغة الحساسية إزاء هشاشة الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي يجعلها صغر حجمها ومواردها المحدودة وتشتتها الجغرافي وعزلتها عن اﻷسواق في وضع سيء اقتصاديا.
    This damage would be even more substantial in small island countries, whose small size and geographically concentrated population place them at a higher risk for significant losses as a result of earthquakes, cyclones and tsunamis. UN وتكون هذه الأضرار أفدح في البلدان الجزرية الصغيرة، التي يجعلها صغر حجمها إضافة إلى احتشاد سكانها في مناطق جغرافية معينة أكثر عرضة لخسائر كبيرة نتيجة للزلازل والأعاصير وأمواج تسونامي.
    Once the children have achieved a certain level of skill, these NGOs seek to place them with organizations or professional individuals who can continue their training whilst paying them for their work. UN ومتى بلغ الأطفال مستوى معيناً من المهارة سعت هذه المنظمات إلى إيداعهم لدى مؤسسات أو مهنيين يواصلون تدريبهم وينقدونهم أجراً على عملهم.
    They suggested as an interim measure that staff officers should have the status of military observers pending a decision to place them in some other category. UN وتقترح كتدبير مؤقت أن يكون للضباط الموظفين مركز المراقبين العسكريين ريثما يتخذ قرار يضعهم في فئة أخرى من نوع ما.
    However, the Turkish Cypriot contention is that other aspects of their situation place them at a disadvantage and undermine the commitment to political equality. UN بيد أن الجانب القبرصي التركي يدعي أن جوانب أخرى من حالتهم تجعلهم في وضع غير مؤات وتقوض الالتزام بالمساواة السياسية.
    place them around the room, and they'll give us geometric scans. Open Subtitles ضعهم بجميع أنحاء الغرفة وسنحصل علي فحص هندسي
    Take out your weapons slowly, place them on the floor, and push them toward me. Open Subtitles اخرجوا اسلحتكم ببطئ وضعوهم على الارض وادفعوهم نحوي
    For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    Thus it does not mean the supreme authority of an independent State. The use of the term in relation to indigenous peoples does not place them on the same level as States or place them in conflict with State sovereignty. UN فالمصطلح لا يعني بالتالي السلطة العليا لدولة مستقلة، ولا يضع استخدامه في المسائل المتصلة بالشعوب الأصلية تلك الشعوب على قدم المساواة مع الدول أو يجعلها ضد سيادة الدولة.
    91. Some criticism was expressed that the perceived solution to the problem of street children was to place them in detention facilities, particularly as the children are then treated as delinquents. UN 91- وأنتُقد الحل المتوخى لمشكلة أطفال الشوارع وهو إيداعهم في مراكز احتجاز، خاصةً أن الأطفال يعامَلون حينذاك معاملة الجانحين.
    The Committee is concerned that parents who go abroad for work often have to leave their children with grandparents or other relatives, or even place them in care institutions, and that those children may often be subjected to abuse and neglect. UN 39- تشعر اللجنة بالقلق لأن الوالدين الذين يسافرون إلى الخارج من أجل العمل يضطرون في الكثير من الأحيان إلى ترك أطفالهم في رعاية أجدادهم أو غيرهم من الأقارب، أو حتى إلى إيداعهم في مؤسسات الرعاية، ولأن هؤلاء الأطفال قد يكونون في الكثير من الأحيان عرضة للإيذاء والإهمال.
    This could be a reflection of the gender roles assigned to men and women, which place them in pre-defined economic activities according to their sex. UN ومن الممكن أن يكون هذا انعكاساً للأدوار الجنسانية التي يُكلَّف بها الرجال وتُكلَّف بها النساء بما يضعهم ضمن العاملين في أنشطة اقتصادية محدّدة مسبقاً حسب نوع الجنس.
    While United Nations operations are placed under the political direction of a special representative of the Secretary-General, the European Union does not systematically utilize its special representatives or special envoys or place them in the military chain of command. UN وفي حين أن عمليات الأمم المتحدة توضع تحت التوجيه السياسي لممثل خاص للأمين العام، فإن الاتحاد الأوروبي لا يستخدم بشكل منهجي ممثليه الخاصين أو مبعوثيه الخاصين أو يضعهم في سلسلة القيادة العسكرية.
    The aim remains the same: to improve the classroom performance and school careers of children and young people whose backgrounds place them at an educational disadvantage. UN وهدف السياستين هو نفسه: تحسين أداء الصف الدراسي ومستوى تعليم الأطفال والشباب والشابات المنتمين إلى بيئات تجعلهم في وضع تعليمي دون المستوى.
    In the safe, monsieur. Bon. place them in the room of Poirot. Open Subtitles فى الخزينة يا سيدى حسن, ضعهم فى حجرة بوارو
    Take your laptops out of your cases and place them in a separate bin. Open Subtitles واخرجوا حواسيبكم من الحقائب وضعوهم في الحهاز الثانوي
    For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. UN وما زال عدم المساواة الطويل الأمد في الحصول على الموارد وفي توزيعها يضع المرأة في وضع غير مؤات مقارنة بالرجل.
    And I'm gonna need you to strain these fecal samples, place them in saline solution, and then load them in enemas for fecal transplant. Open Subtitles وأريدكِ أنتِ أن تضغطين .. عيّنات البراز هذه ،وتضعيهم في محلول مِلحي ثم تضعيهم في حٌقن شرجية لزرع البراز
    In this regard, the " constitutionalization " of military tribunals that exists in a number of countries should not place them outside the scope of ordinary law or above the law but, on the contrary, should include them in the principles of the rule of law, beginning with those concerning the separation of powers and the hierarchy of norms. UN وبهذا الخصوص فإن " إضفاء الصبغة الدستورية " على المحاكم العسكرية كما هو الحال في العديد من البلدان يجب ألا يجعل هذه المحاكم خارج القانون العام، أو فوق القانون، وإنما يجب أن يدرجها في مبادئ سيادة القانون، بدءاً بمبدأي الفصل بين السلطات والتسلسل الهرمي للقواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد