The withdrawal is anticipated to take place within three years. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
The withdrawal is anticipated to take place within three years. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
The withdrawal is anticipated to take place within three years. | UN | ومن المنتظر أن يتم الانسحاب في غضون ثلاث سنوات. |
Through WiFi, users of laptop computers and other portable devices can connect to the Internet from any place within the area of coverage. | UN | وعن طريق الاتصال اللاسلكي العالي الدقة يمكن لمستعملي الحواسيب الحجرية وغيرها من الأجهزة المحمولة الاتصال بشبكة الإنترنت من أي مكان داخل منطقة التغطية. |
1. The efforts undertaken by the secretariat in this respect are most welcome; the Board also takes note of the Working Party’s satisfaction with the mechanisms put in place within the secretariat to ensure the systematic oversight and improvement of UNCTAD’s publications activities; | UN | ١- الترحيب الشديد بالجهود التي تبذلها اﻷمانة في هذا الصدد؛ كما يحيط المجلس علما برضى الفرقة العاملة عن اﻵليات المنشأة داخل اﻷمانة لضمان اﻹشراف على أنشطة اﻷونكتاد في مجال المنشورات وتحسينها بصورة منهجية؛ |
1. The efforts undertaken by the secretariat in this respect are most welcome; the Board also takes note of the Working Party's satisfaction with the mechanisms put in place within the secretariat to ensure the systematic oversight and improvement of UNCTAD's publications activities; | UN | 1- إن الجهود التي تبذلها الأمانة في هذا الصدد هي موضع استحسان بالغ؛ كما يحيط المجلس علماً بما تشعر به الفرقة العاملة من ارتياح إزاء الآليات المنشأة ضمن الأمانة من أجل ضمان الإشراف المنهجي على أنشطة الأونكتاد في مجال المنشورات وتحسينها بانتظام؛ |
The deprivation of nationality has to take place within five years from the commission of the act. | UN | ويجب أن يتم الحرمان من الجنسية في غضون خمس سنوات اعتباراً من تاريخ ارتكاب الفعل. |
It was anticipated that the policy would be in place within months. | UN | ويُتوقع أن تدخل هذه السياسة حيز النفاذ في غضون أشهر. |
If no presidential candidate wins decisively, a second round of elections should take place within 15 days of the proclamation of the results. | UN | وفي حالة عدم فوز أي مرشح رئاسي بشكل حاسم، تجرى جولة انتخابية ثانية في غضون 15 يوما من إعلان النتائج. |
The extradition must take place within 90 days, otherwise the defendant will be released. | UN | ويجب أن يتم تسليم المتهم في غضون 90 يوما، وإلا أُخلي سبيله. |
Given the strong support for this entity, an enthusiastic response could mean that full capacity would be in place within one or two years. | UN | وبالنظر إلى الدعم القوي المقدم لهذه الهيئة، فإن الحصول على استجابة شديدة قد يعني توافر القدرة الكاملة في غضون سنة أو سنتين. |
The hearing shall take place within four weeks from the receipt of the request or of the written submission under paragraph 1 above, whichever is the later. | UN | وتعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو العرض الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما كان أقرب. |
The hearing shall take place within four weeks from the date of receipt of the request or of the written submission under paragraph 1 above, whichever is the later. | UN | وتُعقد جلسة الاستماع في غضون أربعة أسابيع من تاريخ تلقي الطلب أو البيان الكتابي بموجب الفقرة 1 أعلاه، أيهما أقرب. |
If free and fair elections are to take place within two years, the capacity of citizens meaningfully to participate in the processes of governance at the community and provincial levels needs to be consciously promoted. | UN | وإذا ما أريد إجراء انتخابات حرة ونزيهة في غضون سنتين، لا بد من القيام بصورة واعية بتعزيز قدرة المواطنين على المشاركة بصورة معقولة في عمليات الحكم على مستوى المجتمعات المحلية والمحليات. |
Such consultations should take place within the first six months of 2002 and the information about the outcome will appear in the addendum to the present report. | UN | ومن المتوقع أن تجري هذه المشاورات في غضون الستة أشهر الأولى من عام 2002 وستنشر المعلومات بشأن النتائج في الإضافة التي ستصدر لهذا التقرير. |
GRECSA expected the approval of the Government of Iraq to take place within two weeks of the meeting. | UN | وقد توقعت شركة " غريكسا " أن تتم موافقة حكومة العراق في غضون أسبوعين بعد الاجتماع. |
Ethiopia has never developed and does not own or possess any nuclear, chemical or biological weapons and/or production facility in any place within its territory, nor transferred, either directly or indirectly, any equipment for the production of such weapons. | UN | إن إثيوبيا لم تستحدث قط ولا تملك أو تحوز أي أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية و/أو أي مرفق لإنتاجها في أي مكان داخل أراضيها، ولا تُحوِّل، بشكل مباشر أو غير مباشر، أي معدات لإنتاج هذه الأسلحة. |
Section 5 of the PC extends jurisdiction to " every place within Zambia " . | UN | وتشمل الولاية القضائية بموجب المادة 5 من قانون العقوبات " كل مكان داخل زامبيا " . |
10. Please describe any structures or mechanisms in place within your Government to identify and investigate Osama bin Laden, Al-Qaida or Taliban related financial networks, or those who provide support to them or individuals, groups, undertakings and entities associated with them within your jurisdiction. | UN | 10 - رجاء بيان الهياكل والآليات المنشأة داخل جهازكم الحكومي بغرض إجراء عمليات الكشف والتحقيق المتعلقة بالشبكات المالية المتصلة بأسامة بن لادن، أو تنظيم القاعدة، أو جماعة الطالبان، أو التي تمدهم بالدعم أو من يرتبط بهم من أشخاص أو جماعات أو شركات أو كيانات ضمن اختصاصكم القضائي. |
1. The efforts undertaken by the secretariat in this respect are most welcome; the Board also takes note of the Working Party's satisfaction with the mechanisms put in place within the secretariat to ensure the systematic oversight and improvement of UNCTAD's publications activities; | UN | 1- إن الجهود التي تبذلها الأمانة في هذا الصدد هي موضع استحسان بالغ؛ كما يحيط المجلس علماً بما تشعر به الفرقة العاملة من ارتياح إزاء الآليات المنشأة ضمن الأمانة من أجل ضمان الإشراف المنهجي على أنشطة الأونكتاد في مجال المنشورات وتحسينها بانتظام؛ |
This is not a review of the individual mobility policies currently in place within the respective organizations of the United Nations common system, nor of their respective implementation; nevertheless, the report refers to certain individual cases to illustrate examples or to draw conclusions from best practices and lessons learned. | UN | ولا يشكّل ذلك استعراضاً لآحاد السياسات المتعلقة بالتنقّل المعمول بها حالياً داخل المنظمات المعنية التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد ولا لتنفيذ هذه السياسات؛ ومع ذلك يشير التقرير إلى حالات فردية معينة بغية توضيح أمثلة أو الخروج باستنتاجات من أفضل الممارسات والدروس المستفادة |
28. States parties shall take all necessary measures to control relevant brokering activities taking place within their territories or by its citizens, regardless of their location of arms, that fall within the scope of this Treaty. | UN | 28 - تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير اللازمة لمراقبة ما يجري داخل أراضيها أو من قبل مواطنيها، بغض النظر عن مكان وجودهم من أنشطة السمسرة في الأسلحة التي تخضع لنطاق هذه المعاهدة. |
In a theoretical world of perfectly equal exchanges, the ultimate effect would be exactly the same as if the whole process took place within one bank. | Open Subtitles | في عالم نظري من التبادلات المتساوية المثالية , فأن أقصى التأثيرات ستكون هي نفسها في نهاية المطاف كما لو أن العملية كلها وقعت داخل مصرف واحد. |
And I find it very appropriate that this debate has taken place within the forum of the General Assembly. | UN | وأرى أن من الملائم جدا أن هذه المناقشة جرت داخل محفل الجمعية العامة. |